前
言 前
言
編者說明
本書是為適應大學日益國際化的趨勢. 培養(yǎng)學生對外交 往能力以及提高日語專業(yè)學生的會話水平, 全面推進外語素 質教育而編寫的書.
該書分上下兩部.
上部由二十課構成. 其特點是以現(xiàn)代日語基礎語法為線 索由淺入深, 以日語學習者的學習. 生活. 交際. 旅游等日常生 活為素材, 通過日本留學生和中國學生交談進行會話練習. 各課均由會話. 填空. 句型練習. 漢譯日等形式組成. 從語法 角度來看, 各課突出重點. 而又相互關聯(lián), 全冊構成完整的粗 框架語法體系. 這是與一般日語會話教材的不同之處. 之所 以如此, 我們認為:作為成年人學習會話, 單靠記單詞. 背句 型, 只能培養(yǎng)模仿型會話能力, 只有在真正理解并熟練運用說 話規(guī)則 即語法 的基礎上才能養(yǎng)成學一會三的創(chuàng)造型會話 能力, 故而講出規(guī)范. 標準的外語, 并以此為基礎. 講出雖不規(guī) 范, 但卻地道的口語.
同時流利的口語, 只能以日常生活為素 材, 天天練. 反復用才能達到.
下部亦由二十課組成, 其主要特色是全面介紹日本. 通 過對話展示出日本的政治. 經濟. 產業(yè). 經營. 歷史. 民俗. 文 化. 藝術. 文學. 教育. 社會等實情. 每課介紹日本的某一方 面. 各課又由會話及練習部分組成. 練習部分包括回答問 題. 語法運用. 朗讀文. 發(fā)表意見及自測小讀物五部分組成. 前三者, 從不同的側面介紹日本, 后者即語言使用. 同義詞使 用. 朗讀, 亦可為本部的又一特色, 以會話中常使用而又往往 易誤用的同義詞為對象, 通過例句進行對比, 指出其各自的不 同點, 以增加會話用詞的準確性. 課后所附朗讀文章既可提 高朗讀水平, 又可增加對日本的了解. 本書數(shù)據. 資料. 史實 源于日文報刊. 史書. 辭典, 恕不一一列出. 下部課后朗讀文 章分別選自日本文化廳編《日本語讀本》, 早稻田大學語學教 育研究所編《留學生用精讀現(xiàn)代日語》, 課程教材研究所日語 課程教材開發(fā)中心編《日本語自學讀本》及《標準日本語》等 書中的同會話內容相關的文章.
本書得到在我校任教的日本專家加野庸子的審閱, 對此 表示衷心的感謝. 本書在寫作過程中得到我校出版社的指 導. 支持, 一并表示謝意.
因水平有限. 望讀者及同行不吝指教.
二OO一年四月
于南開園