讀書看報能溝通信息、開啟智力、拓展思路。對于把英文當成外語學習的中國人而言,閱讀英文報刊還能學習最新的英語、了解變化的世界。而在IT時代,隨著信息量的日益增加,不同國籍、不同文化之間交流的日漸增多,新聞英語正在人們的交流中扮演著越來越重要的角色:無論是在工作中閱讀各種資料,還是在日常生活中休閑娛樂,人們都可能會通過報刊、互聯網閱讀一些新聞英語,甚至在包括大學的教科書和高考、研究生考試、出國考試等各式各樣的考試中,人們都能看到新聞英語的影子。我們需要更多地了解新聞英語。大概正是為了適應這種形勢的要求,很多大學開設了“報刊選讀”課程。市面上與這門課程有關的書籍大多是從英美報刊上選英擇萃,再添背景加注釋,但這些書似科都毫無例外地把重點落在“選讀”上,很少從新聞英語的規(guī)律和特點的角度給人以指導和啟迪。那么,新聞報刊英語有什么特殊的規(guī)律?怎樣才能更有效地閱讀英文報刊?怎樣才能有效地利用圖書館、互聯網上唾手可得的國內外英語新聞學習英語?正如本書的名字《英文報刊導讀》所示,本書的重點是“導”。就是力圖從新聞寫作的角度給廣大英語學習者打開一扇窗戶,引導人們去發(fā)現閱讀英語新聞這種特殊文體的技巧?;卮鹪鯓油ㄟ^閱讀報刊雜志學習英語這類問題也要“知已知彼”。這里的“知已”是說讀者自己應該首先了解自己的英文閱讀水平,找到適合自己水平的文章閱讀。所選的文章(或報刊)最好比自己的水平略高,這樣才能學有長進。而太高深的東西則容易使人喪失信心。為了線想通過讀新聞學習英語的朋友提供一個選擇的范圍,本書對西方的一些新聞機構進行了簡短的介紹。但具體選擇何種報刊、何種類型的文章,多蘭是讀者自己的事情,筆者無需多論。但有一點要強調的是,語言是活的東西,它在永不休止地吐故納新,而新聞作為社會發(fā)展的鏡子,能為我們提供最新的詞匯、最簡潔的表達方法和各行各業(yè)的最新信息,這一點對把英語作為外語學習的人來說沒有水平高低之分。這里說的“知彼”,就是去了解新聞人(記者或編輯)的寫作用意、寫作習慣。這正是本書作者力圖給讀者開的一扇“窗”,也是本書的重點。本書作者結合從英美報章雜志上精心挑選的一些文章,從標題和導語的特點,到文章的題材、體裁進行分析。書中甚至專門列出一個小節(jié)教人們如何“猜”詞義。所有這些都是為了一個目的:使那些在校的大學生、準備迎接高考的中學生以及力圖在其他考試的閱讀理解方面取得好成績的英語學習者都能從中獲益。