注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)韓語(yǔ)兩萬(wàn)漢字中日韓越英俄讀音釋義字典

兩萬(wàn)漢字中日韓越英俄讀音釋義字典

兩萬(wàn)漢字中日韓越英俄讀音釋義字典

定 價(jià):¥220.00

作 者: 鄧應(yīng)烈編著
出版社: 上海辭書(shū)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 韓語(yǔ)

ISBN: 9787532609581 出版時(shí)間: 2002-05-01 包裝: 精裝
開(kāi)本: 27cm 頁(yè)數(shù): 1531 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  這部字典收錄了目前中文版 W indows系統(tǒng)中能找到的全部21003個(gè)漢字,這些漢字包括中國(guó)內(nèi)地國(guó)家標(biāo)準(zhǔn) GB-2312中的簡(jiǎn)體式漢字,臺(tái)灣、香港、澳門(mén)地區(qū)通用的 B ig5繁體式漢字,常用日本式簡(jiǎn)化漢字、日本自造漢字,某些韓國(guó)式漢字,一些帶喃字(越南人過(guò)去的自造漢字,曾譯為“字喃”)性質(zhì)的漢字,還有異體字和部首符號(hào)。這部字典的作者,就是在珠海電臺(tái)從事技術(shù)、計(jì)算機(jī)系統(tǒng)維護(hù)和外語(yǔ)類節(jié)目翻譯監(jiān)制工作的高級(jí)工程師鄧應(yīng)烈。 能口譯筆譯多種語(yǔ)言,在珠海,說(shuō)起鄧應(yīng)烈,很多接觸過(guò)他的人說(shuō),真是一位外語(yǔ)奇才。說(shuō)鄧應(yīng)烈是外語(yǔ)奇才,一點(diǎn)也不過(guò)分:他能口譯、筆譯多種語(yǔ)言。能夠口譯、筆譯的語(yǔ)種有:英語(yǔ)、俄語(yǔ)、日語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)、越南語(yǔ)、意大利語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)等,能夠筆譯的語(yǔ)種有:波蘭語(yǔ)、捷克語(yǔ)、羅馬尼亞語(yǔ)、匈牙利語(yǔ)、塞爾維亞語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、芬蘭語(yǔ)、丹麥語(yǔ)、瑞典語(yǔ)、挪威語(yǔ)、印度尼西亞語(yǔ)、馬來(lái)西亞語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、泰語(yǔ)、土耳其語(yǔ)、世界語(yǔ)等。此外,我國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言維吾爾、藏、蒙、壯、哈薩克等民族語(yǔ)言也能筆譯。他還會(huì)說(shuō)廣州話、潮州話、客家話、閩南話、上海話等七八種方言。對(duì)于中外語(yǔ)言的鉆研,鄧應(yīng)烈已是如癡如迷。在珠海電臺(tái)接送職工的上下班車上,同事經(jīng)??梢钥吹?,鄧應(yīng)烈手上拿著一本外語(yǔ)詞典,口中讀念單詞;車上的同事談天說(shuō)地,對(duì)鄧應(yīng)烈來(lái)說(shuō),絲毫沒(méi)有干擾,他依然看著書(shū),口中念個(gè)不停;偶爾有人向他打聲招呼,鄧應(yīng)烈也只是應(yīng)付一聲,又埋頭看書(shū)。從家里到單位,40分鐘的路程,鄧應(yīng)烈一分鐘也不讓它浪費(fèi)。正因?yàn)樗羞@種孜孜不倦、永不疲勞、鍥而不舍的精神,經(jīng)過(guò)近14個(gè)年頭的努力,《兩萬(wàn)漢字中日韓越英俄讀音釋義字典》終于面世了。這部字典將所有的21003個(gè)漢字用多語(yǔ)言進(jìn)行注音釋義,所用語(yǔ)言涉及漢語(yǔ)及其主要方言,還有其他使用漢字的或使用過(guò)漢字的語(yǔ)言(日語(yǔ)、韓國(guó)-朝鮮語(yǔ)、越南語(yǔ))、中國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言(壯語(yǔ)、維吾爾語(yǔ))以及英語(yǔ)和俄語(yǔ),是一本包括世界3大拼音文字系統(tǒng)(拉丁字母、斯拉夫字母、阿拉伯字母)和亞洲3大文字系統(tǒng)(漢字、假名、諺文)在內(nèi)的多文種對(duì)照的全電腦處理的工具書(shū)。在同一部著作中,使用了漢字系統(tǒng)、假名系統(tǒng)、韓國(guó)-朝鮮語(yǔ)的諺文系統(tǒng)、包括越南語(yǔ)這樣的帶有各種讀音聲調(diào)符號(hào)的拉丁字母系統(tǒng)、斯拉夫字母(基里爾字母)系統(tǒng)、阿拉伯字母系統(tǒng)以及我國(guó)臺(tái)灣省仍然使用的注音字母來(lái)標(biāo)注漢字讀音。這部字典第一次將漢字越南語(yǔ)的讀音和漢語(yǔ)、日語(yǔ)、韓國(guó)-朝鮮語(yǔ)的讀音一起列入,開(kāi)創(chuàng)了漢字研究應(yīng)用的先河。字典還用漢語(yǔ)、英語(yǔ)、俄語(yǔ)、韓國(guó)-朝鮮語(yǔ)和越南語(yǔ)對(duì)每個(gè)字進(jìn)行了釋義(字典中標(biāo)注的日語(yǔ)讀音的訓(xùn)讀就等于日語(yǔ)釋義)。 編著字典為讀者解難題。中華民族創(chuàng)造的漢字,是世界文化寶庫(kù)中最豐富多彩的文字。漢字早已跨越國(guó)界,流傳到日本、朝鮮半島和越南,變成國(guó)際性的文字,每個(gè)漢字在這些國(guó)家的語(yǔ)言中都有與中文不同的一個(gè)或多個(gè)對(duì)等讀音。漢字文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),至今,除中國(guó)外,日本和朝鮮半島南半部仍在本國(guó)文字中使用漢字。越南曾經(jīng)使用過(guò)漢字,和日本人創(chuàng)造的和字、朝鮮半島的先祖創(chuàng)造的吏讀字一樣,越南的祖先也創(chuàng)造了許多被稱為“喃字”的越南自造漢字,并留下了許多喃字歷史文獻(xiàn)。在越南的名勝古跡上,還能找到漢字的蹤影。漢字在這些國(guó)家保持了古代漢語(yǔ)的讀音,發(fā)音各異,與普通話的讀音差別已經(jīng)相當(dāng)大。在東南亞及世界其他地區(qū)的華族及華人社團(tuán)中,漢字也被廣泛地使用著。國(guó)外的華族、華人,為了保持自己的根,往往都講方言,他們?cè)谄磳?xiě)自己的姓名時(shí),都用自己的方言拼寫(xiě)。雖然這些國(guó)家或地區(qū)的人名地名都用固定的漢字表示,但由于讀音的變化,按他們的發(fā)音拼出來(lái)的人名地名,人們很難知道應(yīng)是什么漢字。另外,中國(guó)的人名地名,在這些國(guó)家中又按照他們自己的發(fā)音去讀,人們要查找中文正確讀音,也會(huì)束手無(wú)策。鄧應(yīng)烈編著的《兩萬(wàn)漢字中日韓越英俄讀音釋義字典》,為外交人員、新聞出版編輯工作者、廣播電視工作者、教學(xué)科研技術(shù)人員、計(jì)算機(jī)專業(yè)人員、翻譯工作者、科技情報(bào)工作者、圖書(shū)管理員、檔案館工作人員以及各方面的讀者解決了以上難題。 解決三國(guó)文字同時(shí)輸入問(wèn)題。10多年來(lái),他翻譯過(guò)20多種外國(guó)語(yǔ)言,數(shù)百萬(wàn)字的科技和專利資料。他長(zhǎng)期從事語(yǔ)言和漢字讀音及其在電腦中應(yīng)用的研究,1999年1月出版專著《 W ordBasic命令總匯》,介紹了文書(shū)處理編程語(yǔ)言及各國(guó)文字的混排,是首版 W ordBasic專著。1999年9月7日申請(qǐng)了“一種中日韓大漢字庫(kù)漢字部首音碼的計(jì)算機(jī)輸入方法”的發(fā)明專利,同年11月19日審查合格。該發(fā)明利用顯而易見(jiàn)的部首音來(lái)編碼,給碼方法統(tǒng)一簡(jiǎn)單,容易掌握;不需機(jī)械識(shí)記,一學(xué)就會(huì);見(jiàn)字識(shí)碼,直觀明了;實(shí)用性強(qiáng),對(duì)專業(yè)人員及非專業(yè)人員均適用,解決了中文 W ordBasic中的21003個(gè)中日韓漢字的編碼及查詢問(wèn)題。 2001年11月30日,鄧應(yīng)烈又申請(qǐng)了另一個(gè)題為“一種朝鮮語(yǔ)諺文方塊字、日語(yǔ)假名及全角字母符號(hào)的音形碼計(jì)算機(jī)輸入方法”的發(fā)明專利,已經(jīng)審查合格,由中國(guó)專利局公開(kāi)。該發(fā)明與前一發(fā)明一起使用,就全面解決了中日韓三國(guó)文字的同時(shí)輸入問(wèn)題。 著手編撰3種語(yǔ)言對(duì)照字典。經(jīng)過(guò)10多年的苦干,鄧應(yīng)烈用電腦編撰終于完成了多文種混排的《兩萬(wàn)漢字中日韓越英俄讀音釋義字典》。這部1532頁(yè)達(dá)726萬(wàn)多字的字典,為中國(guó)和世界文化寶庫(kù)作出了貢獻(xiàn)。如果不是他熟練地掌握各種語(yǔ)言、計(jì)算機(jī)編程技巧和計(jì)算機(jī)排版技術(shù),這部著作是無(wú)法完成的。

作者簡(jiǎn)介

  鄧應(yīng)烈,曾是湖北“高考狀元” ,他愛(ài)鉆研中外語(yǔ)言,是從收聽(tīng)中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)(過(guò)去叫北京廣播電臺(tái))的外語(yǔ)廣播、中央人民廣播電臺(tái)和地方廣播電臺(tái)的少數(shù)民族語(yǔ)言廣播開(kāi)始的。1963年,在武漢市讀高中的鄧應(yīng)烈,在收聽(tīng)朝鮮中央廣播電臺(tái)的朝鮮語(yǔ)廣播時(shí),發(fā)現(xiàn)朝鮮語(yǔ)許多單詞的發(fā)音都與鄧應(yīng)烈家鄉(xiāng)的客家話相似或相同。他感興趣了。從此,他對(duì)外語(yǔ)的愛(ài)好和鉆研一發(fā)不可收。在中學(xué)時(shí)代,他也非常注重外語(yǔ)的學(xué)習(xí)。初中他在俄語(yǔ)班學(xué)習(xí),但他也在自學(xué)英語(yǔ)。到了高中,他轉(zhuǎn)到英語(yǔ)班學(xué)習(xí)英語(yǔ),并能跟上高中進(jìn)度,取得好成績(jī)。1966年,鄧應(yīng)烈高中畢業(yè),由于“文革”開(kāi)始,“上山下鄉(xiāng)”掀起高潮,鄧應(yīng)烈也只能從大城市下放到農(nóng)村接受“貧下中農(nóng)再教育”。在鄉(xiāng)下,鄧應(yīng)烈在勞動(dòng)之余繼續(xù)收聽(tīng)被一般人誤認(rèn)為“敵臺(tái)”的中國(guó)對(duì)外廣播,鉆研外語(yǔ)的興趣絲毫不減。長(zhǎng)期的外語(yǔ)學(xué)習(xí),使他摸索出一套較快學(xué)會(huì)聽(tīng)、說(shuō)外語(yǔ)的方法。只要是到了北京、武漢、廣州這樣的大城市或在國(guó)外,他都很少光顧風(fēng)景名勝,而是去“泡”圖書(shū)館,閱覽外文書(shū)籍。1977年10月,我國(guó)恢復(fù)高考。已是而立之年的鄧應(yīng)烈,當(dāng)然不放過(guò)這個(gè)難得的機(jī)會(huì)。在考外語(yǔ)時(shí),他用英、俄、日、朝(韓)、越語(yǔ)答外文試卷,取得優(yōu)異成績(jī),包括其他各科成績(jī),成為湖北省的“狀元”,在全省引起轟動(dòng),武漢各報(bào)都發(fā)了新聞。1982年,鄧應(yīng)烈從武漢大學(xué)畢業(yè),被分配到湖北情報(bào)所工作。1987年,鄧應(yīng)烈由國(guó)家派遣,作為訪問(wèn)學(xué)者在意大利進(jìn)行計(jì)算機(jī)情報(bào)檢索的學(xué)習(xí)和研究,回國(guó)后為我國(guó)的機(jī)檢系統(tǒng)、廣播事業(yè)的計(jì)算機(jī)應(yīng)用及外語(yǔ)播音而努力工作。

圖書(shū)目錄

前言
凡例
拼讀轉(zhuǎn)寫(xiě)
1.普通話的拼寫(xiě)
2.日語(yǔ)的拼寫(xiě)
3.韓國(guó)-朝鮮語(yǔ)的拼寫(xiě)
4.越南語(yǔ)的拼寫(xiě)
5.中國(guó)壯語(yǔ)的拼寫(xiě)
6.中國(guó)方言的拉丁轉(zhuǎn)寫(xiě)法
1)廣州方言
2)閩南方言
3)客家、潮州、海南方言
4)其他方言
中日韓大漢字庫(kù)漢字部首碼編法說(shuō)明
字典正文
索引
1.拉丁字母索引
2.斯拉夫字母索引
3.阿拉伯字母索引
4.假名索引
5.諺文字母索引
6.注音字母索引
7部首筆畫(huà)索引
后記
主要參考書(shū)目

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)