本書是一部關于翻譯理論的研究論文集,以理論形式出現。本書包括米歇爾·???、沃洛希洛夫、貝爾·胡克斯、特賈斯維莉·尼南賈納、劉禾、伽亞特里·斯皮瓦克、謝莉·西蒙、勞倫斯·韋努蒂八位作者的八篇文章。??略谒亩涛闹幸詽饪s的形式提出了他在幾部主要著作中所討論的語言的基本問題。劉禾的論文討論了中國現代翻譯中語詞的功能問題。斯皮瓦克是在女性書寫的前提下討論翻譯的,這使她比??赂咏朔g的政治所具有的復雜內涵,把翻譯的問題推向了更為廣闊的視域。翻譯的政治性存在于它的多重張力與現實政治張力之間的不簡單對等關系之中,而并非存在于主流話語的邊緣地帶。希望對于本書的閱讀有可能引出這樣的問題,即翻譯對于我們,是否有可能意味著新的文化立場的建構。