注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)德語(yǔ)德漢翻譯教程

德漢翻譯教程

德漢翻譯教程

定 價(jià):¥18.00

作 者: 張崇智編著
出版社: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 德語(yǔ)翻譯

ISBN: 9787560026619 出版時(shí)間: 2002-05-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 20cm 頁(yè)數(shù): 257 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《德漢翻譯教程》分為三大部分,其中的文章涵蓋政治、經(jīng)濟(jì)、科技以及新聞媒體的政論等方面的各種文體,內(nèi)容涉及德澤漢與漢譯德理論、翻譯技巧及跨文化背景知識(shí)等問(wèn)題。第一部分為德譯漢與漢譯德解析,包括翻譯理論與技巧;第二部分為德譯漢與漢譯德練習(xí),包括報(bào)刊新聞報(bào)道、政論、經(jīng)濟(jì)等方面的各種體裁的文章,并附有參考譯文;第三部分為第一部分翻譯練習(xí)的參考譯文。該教程針對(duì)大學(xué)德語(yǔ)本科三年級(jí)以上學(xué)生及專業(yè)進(jìn)修人員,旨在通過(guò)系統(tǒng)訓(xùn)練使他們能夠正確理解并掌握如何翻譯中德文報(bào)刊中政治、外交、經(jīng)濟(jì)、科技等方面的報(bào)道以及中等難度的評(píng)論文章,掌握德漢幾種主要文體的基本特點(diǎn),為日后的翻譯工作打下一個(gè)堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《德漢翻譯教程》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

德譯漢與漢譯德解析
德譯漢部分
Der atemraubende Wandel in China nach 50 Jahren als Volksrepublik(Auszug 1)
Der atemraubende Wandel in China nach 50 Jahren als Volksrepublik(Auszug 2)
翻譯技巧1:德漢翻譯中的詞類轉(zhuǎn)換
Weiss erwartet mehr Auftrfige aus China
Distanz ist kein Argument mehr:Zukunftsmarkt Pazifik
Die wissenschaftlich—technologische Zusammenarbeit als Schlnsselsektor
Chinas Premier fordert mehr deutsche Investitionen
翻譯技巧2:詞的增減法
Rede yon Winston Churchill vor der Universitat Ziirich am 19.September 1946
翻譯技巧3:政論文體翻譯的基本特點(diǎn)
Leistung
Was ist Okologie?
翻譯技巧4:科技文體翻譯的幾個(gè)基本特點(diǎn)
Uber die deutsche Wirtschaftsordnung(1)
Perspektiven der deutschen AuBenpolitik im 21.Jahrhundert(1):Uber den EUR0
漢譯德部分
關(guān)于簽署中國(guó)加入世貿(mào)組織問(wèn)題雙邊協(xié)議中美兩國(guó)政府發(fā)表新聞公報(bào)
在慶祝中華人民共和國(guó)成立五十吉年大會(huì)上的講話(節(jié)選)
在“九九《財(cái)富》全球論壇·上海”開(kāi)幕晚宴上的講話(節(jié)選一)
在“九九《財(cái)富》全球論壇·上?!遍_(kāi)幕晚宴上的講話(節(jié)選二)
新形勢(shì)下的中國(guó)外交和中德關(guān)系(節(jié)選一)
加深了解是合作的基礎(chǔ)
在英國(guó)劍橋大學(xué)的演講(節(jié)選)
政府工作報(bào)告(節(jié)選一)
應(yīng)用文翻譯示例:北京綠屋大廈辦公用房租憑合同(節(jié)選)
德譯漢與漢譯德練習(xí)
德譯漢部分
Die Beziehungen zwischen China und Deutschland: Entwicklung, Stand und Wertung (Auszug 1)
Die Beziehungen zwischen China und Deutschland: Entwicklung, Stand und Wertung (Auszug 2)
Perspektiven der deutschen AulBenpolitik im 21.Jahrhundert (2)
Perspektiven der deutschen AuBenpolitik im 21.Jahrhundert (3)
Perspektiven der deutschen AuBenpolitik im 21.Jahrhundert (4)
Asiens politische Bedeutung
Der Volkswagen-Konzern
Nippon——Paradies fur Autokaufer
Uber die deutsche Wirtschaftsordnung (2)
Die driftenden Kontinente
Produktion yon Stahl
Rohoter
Ubersetzungsprogramm
Herz-Lungen-Maschine
Ein Erfinder laBt den Computer Sprache erkennen
Wie erzeugt ein Kiihlschrank Kalte?
Neue Energiequellen
Wann und wo man sich mit der neuen Seuche infizieren kann?
漢譯德部分
在聯(lián)合國(guó)千年首腦會(huì)議上的講話(節(jié)選一)
在聯(lián)全國(guó)千年首腦會(huì)議上的講話(節(jié)選二)
政府工作報(bào)告(節(jié)選二)
攜手共建21世紀(jì)和平穩(wěn)定發(fā)展繁榮的亞洲(節(jié)選)
唐家璇外長(zhǎng)答中外記者問(wèn)(節(jié)選)
中華人民共和國(guó)主席和俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)關(guān)于反導(dǎo)問(wèn)題的聯(lián)合聲明(節(jié)選)
朱镕基總理在第九屆全國(guó)人民代表大會(huì)第三次會(huì)議舉行的記者招待會(huì)上答記者問(wèn)(節(jié)選)
新形勢(shì)下的中國(guó)外交和中德關(guān)系(節(jié)選二)
參考譯文(德譯漢與漢譯德解析部分)
德譯漢部分
漢譯德部分

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)