注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書教育/教材/教輔外語(yǔ)日語(yǔ)經(jīng)貿(mào)漢譯英教程

經(jīng)貿(mào)漢譯英教程

經(jīng)貿(mào)漢譯英教程

定 價(jià):¥28.00

作 者: 常玉田著
出版社: 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 經(jīng)濟(jì)知識(shí)普及讀物

ISBN: 9787810781725 出版時(shí)間: 2002-07-01 包裝: 精裝
開(kāi)本: 26cm 頁(yè)數(shù): 263 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書適用于高等學(xué)校英語(yǔ)和經(jīng)貿(mào)類本科高年級(jí)、雙學(xué)位、研究生、高級(jí)進(jìn)修班和其他有一定英語(yǔ)水平的人士的漢英翻譯教學(xué)課程,可作為教材或參考書使用?!”緯卜?7課,可供使用一學(xué)期。每課課文包括理論闡述、例句、注意事項(xiàng),課后列出了一些單句、短文翻譯練習(xí)。書后附有參考答案;許多句子的參考答案在兩種或兩種以上。 本書由四部分組成?!〉谝徊糠钟兴恼n,內(nèi)容圍繞翻譯工作的準(zhǔn)備階段,包括長(zhǎng)期的知識(shí)積累和可供終生應(yīng)用的基本知識(shí)。 第二部分的四課以“句型比較”為主線,注意譯文的靈活變通譯法和多樣化表達(dá)式,只要有可能,都盡量把筆者在教學(xué)過(guò)程中收集到的不同譯法、典型的錯(cuò)譯現(xiàn)象擺出來(lái)進(jìn)行討論,而不是拾人牙慧、自說(shuō)自話?!〉谌糠止谝浴皽?zhǔn)確翻譯”,包括第九課至第十二課,主要圍繞各種翻譯技巧展開(kāi)討論,也就是要注意詞的增益、詞序安排、。詞性轉(zhuǎn)換、詞語(yǔ)相互參照等基本的翻譯方法。鑒于對(duì)譯文的潤(rùn)色修改屬于以“準(zhǔn)確”為主的“精益求精”,故也安排在這?瞿?櫓?。俊〉谒牟糠謧?cè)重于“模糊翻譯”的討論,內(nèi)容包括“減詞略寫”、“中國(guó)特色”、“四字結(jié)構(gòu)”、“漢英編譯”、“經(jīng)貿(mào)外宣”五課,涉及國(guó)際營(yíng)銷工作中常用的文本翻譯問(wèn)題。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《經(jīng)貿(mào)漢譯英教程》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

目錄
譯前準(zhǔn)備篇
第一課課程概述
第二課原文梳理
第三課規(guī)范格式
第四課回譯問(wèn)題
句型比較篇
第五課漢英對(duì)比
第六課斷句技巧
第七課句型選擇
第八課長(zhǎng)句難句
準(zhǔn)確翻譯篇
第九課用詞恰當(dāng)
第十課增詞補(bǔ)義
第十一課被動(dòng)語(yǔ)態(tài)
第十二課譯文修改
模糊翻譯篇
第十三課減詞略寫
第十四課中國(guó)特色
第十五課四字結(jié)構(gòu)
第十六課漢英編譯
第十七課經(jīng)貿(mào)外宜
練習(xí)參考答案
推薦書目
參考書目
參考文章

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)