中譯本緒言《普通語言學教程》(Coursdelinguistiquegénérale)由索緒爾的學生巴利(C.Bally)和薛施藹(A.Sechehaye)據(jù)聽課筆記與索氏札記重新組織綜合而成,于1916年出版。巴利的學生、瑞士日內瓦大學教授葛德邇(R.Godel)1954年在《索緒爾研究集刊》(CahiersFerdinanddeSaussure)第十二期上登載了他編輯的《索緒爾未刊札記》,1957年出版了《索緒爾普通語言學教程稿本溯源》(LesSources-manuscritesduCoursdelinguistiquegenerale),1959年將巴利和薛施藹不曾見到的孔斯唐丹(E.Constantin)聽第三次講課的筆記整理后登于《索緒爾研究集刊》第十六期上。意大利語言學家茅嬴(T.deMauro)于1967年印行《索緒爾普通語言學教程評注本》,1972年印法文本(FerdinanddeSaussure,Coursdelinguistiquegenerale,EditioncritiqueparTutliodeMauro)。葛德邇的學生、瑞士伯爾尼大學教授恩格勒(R.Engler)1967年起由西德隈石壩燈(Wiesbaden)出版社印行《索緒爾普通語言學教程評注本》(FerdinanddeSaussure,Coursdelinguistiquegenerale,EditioncritiqueparR.Engler),共四分冊,將三次普通語言學教程的課堂筆記以及孔斯唐丹的筆記、索緒爾的札記并列排印,第四分冊為索緒爾的手稿匯集。俄國語言學家史·柳莎烈娃(H.A.CJIiocaeBa)據(jù)恩格勒評注本編為俄文本《索緒爾普通語言學札記》,由莫斯科進步出版社1990年印行。日本研究索緒爾的風氣很盛,在《教程》初版十二年之后,也就是1928年,就出版了小林英夫的日譯本,書名作《言語學原論》。而《索緒爾第三次普通語言學教程》(FerdinanddeSaussure,TroisibmeCoursdelinguistiquegenerale)法文文本亦由日人小松榮介(EisukeKomatsu)編輯,日本學習院大學(UniversiteGakushuin)1993年作為研究叢刊第二十四種出版,Pergamon出版社亦在同年印行小松榮介的整理本。我們的《索緒爾第三次普通語言學教程》中譯本即據(jù)此版本譯出。商務印書館漢譯名著所收的高名凱翻譯的《普通語言學教程》在1980年出版,根據(jù)的就是巴利和薛施藹重新整理的通行本。由于整理者進行了增、刪、改的工作,注入了再加工的成分,已不完全是索緒爾思想的原貌了。況且相對說來最為完備、最具統(tǒng)系的孔斯唐丹的筆記,整理者當時沒有收集到,數(shù)十年后才由孔斯唐丹的后人公布于世。第三次講課之際(1910-1911),索緒爾的語言理論趨于成熟,因而愈顯珍貴。索緒爾是位充滿著創(chuàng)造力的思想家,把孔斯唐丹的筆記與通行本的《教程》比較一下,可以見出他不停地在修正、發(fā)展,其中的語句很大部分是不相同的,且具有明晰的框架。現(xiàn)在僅僅根據(jù)通行本《普通語言學教程》來研究索緒爾的思想是遠遠不夠的了,必須翻譯出版《索緒爾第三次普通語言學教程》,并加以系統(tǒng)研究。在此僅從語言學史的立場闡述一下索緒爾的語言理論。