許淵沖,1921年生于江西省南昌。1943年畢業(yè)于國立西南聯(lián)合大學外語系,1944年入清華大學研究院,1948年赴歐洲留學,1950年獲巴黎大學文學研究院文憑。自1951年起,歷任軍委總參外語院校英文、法文教授,1983年起任北京大學國際文化教授。許先生已在國內外出版中、英、法文文學作品五十余部,是把中國歷代詩詞全面地、系統(tǒng)地譯成英、法韻文的唯一專家。他把中國古典文學十大名著譯成英文或法文(包括《詩經》、《楚辭》、《漢魏六朝詩選》、《唐詩三百首》、《宋詞三百首》、《李白詩選》、《蘇東坡詩詞選》、《元明清詩選》、《西廂記》等);又把英、法文世界文學十種名著譯成中文(包括德萊頓詩劇《一切為愛情》(英)、《雨果戲劇選》(法)、司湯達《紅與黑》、巴爾扎克《人生的開始》、福樓拜《包法利夫人》、莫泊?!端稀?、羅曼·羅蘭《約翰·克里斯托夫》等)。江主席訪美時曾會見過的賓州大學顧毓琇教授稱許譯是"有史以來第一"。