注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語日語簡明英漢傳播學辭典

簡明英漢傳播學辭典

簡明英漢傳播學辭典

定 價:¥25.00

作 者: 陳國明編著
出版社: 中國人民大學出版社
叢編項:
標 簽: 專業(yè)詞典

ISBN: 9787300043869 出版時間: 2003-01-01 包裝: 精裝
開本: 21cm 頁數(shù): 538 字數(shù):  

內容簡介

  編輯推薦:從本辭典附錄二可以看出,傳播學是一個內容相當龐雜的學科。要編寫一本能囊括所有傳播學的術語與用語,是極其不易之事。本辭典雖然收集了13000條左右的詞條,也只能涵蓋傳播學各個領域的重要術語與常見的用語。本辭典編寫的過程,主要是依據(jù)附錄二所界定的傳播學六大領域的研究科目的術語與常見用語,另外再參考傳播專業(yè)期刊與已出版的與傳播學有關的英文與中文辭典。中文方面,雖然已有新聞學與大眾傳播學的辭典出版,但因這兩個領域與傳播學關系緊密,本辭典也收錄了與之相關的詞語。

作者簡介

暫缺《簡明英漢傳播學辭典》作者簡介

圖書目錄


十年前就已萌生編寫一本英漢傳播學辭典的動意。當時因傳播學的各個領域,尚未完全介紹到華人社會,專業(yè)用語在翻譯上不是尚未存在,就是譯名紛紜。當時我曾給設在美國的中華傳播研究學會(Association for Chinese Communication Studies,ACCS)的華裔會員發(fā)出一份問卷,請求他們把將近60個傳播學的主要詞語,翻譯成中文。之后我個人繼續(xù)收集傳播學各領域的專門術語與常見用語,2000年五南圖書出版公司傳播學編輯認為,傳播學研究與教育在華人社會,已迅速發(fā)展起來,出版一本傳播學辭典,正是推波助瀾的好時機。我把多年來陸續(xù)收集編譯的詞語集結起來,這本英漢傳播學辭典就這樣面世了。
從本辭典附錄二可以看出,傳播學是一個內容相當龐雜的學科。要編寫一本能囊括所有傳播學的術語與用語,是極其不易之事。本辭典雖然收集了13 000條左右的詞條,也只能涵蓋傳播學各
個領域的重要術語與常見的用語。本辭典編寫的過程,主要是依據(jù)附錄二所界定的傳播學六大領域的研究科目的術語與常見用語,另外再參考傳播專業(yè)期刊與已出版的與傳播學有關的英文與中文辭典。中文方面,雖然已有新聞學與大眾傳播學的辭典出版,但因這兩個領域與傳播學關系緊密,本辭典也收錄了與之相關的詞語。
在翻譯方面,若詞語已有中文使用,本辭典盡量沿用,其他則由編著者自行翻譯。翻譯的過程發(fā)覺,有些詞語不難處理,有些則不得不采取應變措施。比如,有些詞語為了易于了解起見,只好求真不求雅,像advance這個常用的詞,用在傳播方面,意思是“描述即將發(fā)生的事件的新聞故事”或“提前供給的稿件”,為了便于了解,只好使用如此長的譯文、有些如在人際關系領域的Romeoand Juliet Effect這個術語,其意義是指戀愛中的男女,往往因為父母的干涉,而感情變得更加熾烈的意思。但為了求雅,只好將它譯成“羅密歐與朱麗葉效應”。其他在中丈的使用仍然不一致的術語,則盡量把所有譯文包括或由編著者自行裁決何處該使用哪個譯文。如communication這個主要的術語,傳統(tǒng)上譯成“傳播”,但在很多地方,譯成“溝通”反而比較適用。又如rhetoric這個術語,譯成“語藝”頗為傳神,但有時翻譯成“修辭”或“雄辯”更易于理解。
另外,本辭典附加了二個附錄。附錄一包括了常見的傳播學相關縮寫詞匯,附錄二界定了傳播學的領域。這些資料對傳播研究與教育的了解應具有很大的參考價值:
陳國明
2001年6月
于美國羅德島州立大學傳播系

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網 www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號