注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)文學(xué)藝術(shù)文學(xué)文學(xué)評(píng)論與研究冰心譯文集

冰心譯文集

冰心譯文集

定 價(jià):¥31.00

作 者: 冰心譯
出版社: 譯林出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 文學(xué)

ISBN: 9787805677705 出版時(shí)間: 1998-02-01 包裝: 精裝
開(kāi)本: 21cm 頁(yè)數(shù): 732 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  譯林出版社要出版我的譯文全集,我十分感謝。這本《譯文集》的編選工作,我請(qǐng)我的二女婿陳恕來(lái)做。一九二三年我在美國(guó)念研究生的時(shí)候,我碩士論文的題目是《李易安女士詞的翻譯和編輯》,論文中李易安(李清照)的二十五首詞就是我最早的中譯英習(xí)作。我從英文譯成中文的第一本著作是紀(jì)伯倫的詩(shī)集《先知》(The Prophet, 1923)。這本書(shū)是我在一九二七年冬在一位美國(guó)朋友處讀到的,那滿(mǎn)含著東方氣息的超妙的哲理和流利的文詞,給了我深刻的印象。后來(lái)我又把它重讀了一遍,覺(jué)得實(shí)在有翻譯價(jià)值,于是我著手翻譯了。這本譯著從一九三○年四月十八日起,陸續(xù)在天津《益世報(bào)》文學(xué)副刊上連載,后來(lái)因副刊半途停辦而中斷。該書(shū)于一九三一年九月由上?!缎略律纭烦霭妗N曳g的紀(jì)伯倫的另一部詩(shī)集是《沙與沫》(Sand and Foam, 1926),部分譯文先刊載在一九六一年一月號(hào)《世界文學(xué)》上,一九八二年七月由湖南人民出版社將我以前譯的《先知》和《沙與沫》合集出版。一九五○年我應(yīng)人民文學(xué)出版社之約,還翻譯了印度詩(shī)人泰戈?duì)柕脑?shī)集《吉檀迦利:獻(xiàn)歌》(Jitanjali: Song of Offerings, 1912)和《園丁集》(The Gardener, 1913)。這些著作都是作者用英文寫(xiě)的,而不是經(jīng)過(guò)別人翻譯成英語(yǔ)的,這樣我才有把握了解作者的原意,從而譯起來(lái)在“信”字上,我自己可以負(fù)責(zé),我從來(lái)不敢重譯。我翻譯的作品大部分是我喜歡的,我最喜歡泰戈?duì)柕纳⑽脑?shī)集《吉檀迦利》,這本詩(shī)和《先知》有異曲同工之妙,充滿(mǎn)了詩(shī)情畫(huà)意。泰戈?duì)柕摹讹w鳥(niǎo)集》對(duì)我早期的詩(shī)歌創(chuàng)作就產(chǎn)生過(guò)影響。除了這兩位作家的作品外,我還翻譯了一些其他的詩(shī)文,也有是重譯的,那是給我的任務(wù)。我只好從英文中譯過(guò)來(lái),但我也盡了努力。我翻譯的其他作品有尼泊爾國(guó)王馬亨德拉的《馬亨德拉詩(shī)抄》,馬耳他總統(tǒng)布蒂吉格的詩(shī)集《燃燈者》(The Lamplighter, 1977)等。我想這些翻譯作品都起到了促進(jìn)國(guó)際文化交流,增進(jìn)各國(guó)人民友好的作用。我希望青少年們,好好地學(xué)習(xí)本國(guó)語(yǔ)言,再好好地學(xué)習(xí)一兩種外國(guó)語(yǔ)言,把促進(jìn)中外交流的翻譯工作擔(dān)負(fù)起來(lái)。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《冰心譯文集》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄


譯作
〔黎巴嫩〕紀(jì)伯倫
散文詩(shī)
先知
船的到來(lái)
愛(ài)
婚姻
孩子
施與
飲食
工作
歡樂(lè)與悲哀
居室
衣服
買(mǎi)賣(mài)
罪與罰
法律
自由
理性與熱情
苦痛
自知
教授
友誼
談話(huà)
時(shí)光
善惡
祈禱
逸樂(lè)

宗教

拔錨起航
沙與沫
〔印度〕泰戈?duì)?br /> 散文詩(shī)
吉檀迦利
園丁集
泰戈?duì)栐?shī)選
序詩(shī)
小說(shuō)
詩(shī)劇
書(shū)信
〔印度〕穆·拉·安納德
〔印度〕安利塔·波利坦
〔印度〕薩洛季妮·奈都
〔加納〕以色列·卡甫·侯
〔加納〕波斯曼·拉伊亞
〔加納〕約瑟夫·加代
〔加納〕瑪提·馬奎
〔美國(guó)〕威廉·愛(ài)德華·伯格哈德·杜波依斯
〔美國(guó)〕尼姆·威爾士
〔阿爾巴尼亞〕拉齊·帕拉希米
〔朝鮮〕樸散云
〔朝鮮〕鄭文鄉(xiāng)
〔朝鮮〕元鎮(zhèn)寬
〔尼泊爾〕西狄·恰赫蘭
〔尼泊爾〕克達(dá)爾·曼·維雅蒂特
〔尼泊爾〕馬亨德拉
〔馬耳他〕安東·布蒂吉格
有關(guān)翻譯的論述
編后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)