英語和漢語都有豐富的語匯,但具體到某一個詞,英語可能有許多同義詞,相應的漢語詞不定有那么多同義詞。因此譯者在翻譯本詞典的過程中發(fā)現,要在漢語中找到既要有相同意思又要有相同語體色彩對應詞非常困難,因此有時只能盡力提供意思相近的詞或解釋。讀者可以從中體會英漢兩種語言的不同之處,領悟出一些翻譯的方法和技巧。本書共收同義詞940組,每組有五六個彼此密切相關的詞或短語。每組詞都有一個關鍵詞條,關鍵詞條按字母順序排列,標明詞性,并注明口語體、正式用語等文體、語用方面的信息。同義詞組中的詞或短語根據同關鍵詞條意義的遠近排列,意義最接近的詞排在最前,意義類似性最小的詞排在最后。釋義準確,簡潔明了。例句豐富,說明同義詞的用法。版面醒目,使用方便。