注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書教育/教材/教輔外語(yǔ)日語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教程

大學(xué)英語(yǔ)翻譯教程

大學(xué)英語(yǔ)翻譯教程

定 價(jià):¥15.00

作 者: 蔡基剛編著
出版社: 上海外語(yǔ)教育出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 大學(xué)英語(yǔ)

ISBN: 9787810809450 出版時(shí)間: 2003-11-01 包裝: 簡(jiǎn)裝本
開(kāi)本: 21cm 頁(yè)數(shù): 335 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  大學(xué)英語(yǔ)基礎(chǔ)階段后的一門重要的英語(yǔ)提高階段課程是翻譯課。隨著我國(guó)加入wto,社會(huì)對(duì)大學(xué)畢業(yè)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力要求越來(lái)越高。越來(lái)越多的大學(xué)開(kāi)設(shè)了大學(xué)英語(yǔ)翻譯課程?!洞髮W(xué)英語(yǔ)翻譯教程》就是為這門翻譯課所提供的一本教材。這本教材有以下特點(diǎn):1應(yīng)學(xué)分制課程內(nèi)容安排。根據(jù)非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)時(shí)緊張的實(shí)際情況,教材精心安排了最實(shí)際有效的內(nèi)容,把英譯漢和漢譯英這兩大塊內(nèi)容濃縮在一個(gè)學(xué)期的18到20周里。教材編排了20章,英譯漢和漢譯英各10章。教師可以根據(jù)情況,作出靈活的安排。2傾向?qū)嵱眯苑g技巧。教材無(wú)論從技巧講解還是從練習(xí)材料選編,既考慮到全面性,以便讓學(xué)生切實(shí)打下翻譯基礎(chǔ),又考慮到實(shí)用性,使之適合非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生畢業(yè)后工作上的需要,同時(shí)還利于幫助學(xué)生準(zhǔn)備相關(guān)考試,如上海、北京的英語(yǔ)中高級(jí)口譯證書考試、全國(guó)碩士生入學(xué)英語(yǔ)考試等。3提供針對(duì)性的實(shí)例講解。每一章都介紹和講解一個(gè)翻譯技巧。在講解中所舉的實(shí)例,都是圍繞這個(gè)技巧展開(kāi)說(shuō)明的,不少實(shí)例就是本章課前預(yù)習(xí)和課堂練習(xí)中的句子。因?yàn)閯倓偡g過(guò),有一定的新鮮感,易于引起學(xué)生的興趣。4配備大量貼切的練習(xí)。翻譯是語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的實(shí)踐活動(dòng),是一種需要不斷練習(xí)的技能。我們的教學(xué)實(shí)踐證明,只有親手動(dòng)筆經(jīng)過(guò)大量各種文體的翻譯練習(xí)才有可能掌握翻譯技巧,提高翻譯能力。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《大學(xué)英語(yǔ)翻譯教程》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

第一章 翻譯概述.
1.1 課前預(yù)習(xí) lexicographer
1.2 翻譯標(biāo)準(zhǔn)與方法
1.3 課后練習(xí) bureaucracy
第二章 詞語(yǔ)理解
2.1 課前預(yù)習(xí) novelists
2.2 詞語(yǔ)的理解與翻譯
2.3 課后練習(xí) the law of competition
第三章 詞語(yǔ)增補(bǔ)
3.1 課前預(yù)習(xí) a political speech
3.2 詞語(yǔ)的引申和增補(bǔ)
3.3 課后練習(xí) attitude towards retirement
第四章 詞語(yǔ)轉(zhuǎn)類
4.1 課前預(yù)習(xí) animals'rights
4.2 詞語(yǔ)的轉(zhuǎn)類與翻譯
4.3 課后練習(xí) the education of humanists
第五章 代詞理解
5.1 課前預(yù)習(xí) president carter
5.2 代詞的理解與翻譯
5.3 課后練習(xí) the normandy landings
第六章 時(shí)態(tài)與語(yǔ)氣
6.1 課前預(yù)習(xí) ajew's journey
6.2 時(shí)態(tài)和語(yǔ)氣的翻譯,
6.3 課后練習(xí) ideas are dangerous
第七章 否定與比較
7.1 課前預(yù)習(xí) on death
7.2 否定形式和比較形式的翻譯
7.3課后練習(xí)mein kampf
第八章 修飾語(yǔ)翻譯
8.1 課前預(yù)習(xí) sunset
8.2 修飾語(yǔ)的理解與翻譯
8.3 課后練習(xí) technology vs. genius
第九章 改變結(jié)構(gòu)
9.1 課前預(yù)習(xí) scientific research
9.2 改變結(jié)構(gòu)
9.3 課后練習(xí) methodology for historical study
第十章 長(zhǎng)句翻譯
10.1 課前預(yù)習(xí) the method of scientific research
10.2 長(zhǎng)句翻譯
10.3 課后練習(xí) books
第十一章 詞義翻譯..
11.1 課前預(yù)習(xí) 匆匆
11.2 詞義理解與表達(dá)
11.3 課后練習(xí) 浪漫
第十二章 意義添加
12.1 課前預(yù)習(xí) 落花生
12.2 意義的添加
12.3 課后練習(xí) 中國(guó)婦女
第十三章 主語(yǔ)處理
13.1 課前預(yù)習(xí) 鄧小平講話
13.2 主語(yǔ)的添加與選擇
13.3 課后練習(xí) 中國(guó)知識(shí)分子
第十四章 定語(yǔ)處理
14.1 課前預(yù)習(xí) 金三角洲
14.2 定語(yǔ)翻譯
14.3 課后練習(xí) 豫園
第十五章 斷句分譯
15.1 課前預(yù)習(xí) 中年的慵懶
15.2 斷句分譯
15.3 課后練習(xí) 孔乙己
第十六章 合句處理
16.1 課前預(yù)習(xí) 早年的上海
16.2 合句調(diào)整
16.3 課后練習(xí) 北京大學(xué)
第十七章 詞語(yǔ)省略
17.1 課前預(yù)習(xí) 杭州--“人間天堂”
17.2 重復(fù)意義省略
17.3 課后練習(xí) 改革開(kāi)放
第十八章 詞語(yǔ)替代
18.1 課前預(yù)習(xí) 村姑
18.2 相同詞語(yǔ)替代
18.3 課后練習(xí) 香港
第十九章 動(dòng)詞處理
19.1 課前預(yù)習(xí) 《紅樓夢(mèng)》
19.2 減少謂語(yǔ)動(dòng)詞表達(dá)
19.3 課后練習(xí) 三峽大壩
第二十章 換種說(shuō)法
20.1 課前預(yù)習(xí) 西部開(kāi)發(fā)
20.2 換種說(shuō)法
20.3 課后練習(xí) 中國(guó)旅游季節(jié)
練習(xí)參考譯文
主要參考書目
課堂翻譯活頁(yè)
課堂翻譯活頁(yè)參考譯文

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)