本書為外語教學與研究出版社出版的“考非正式丹麥經一時間”叢書的“翻譯和寫作卷”。全書分為兩部分,第一部分是翻譯,第二部分是寫作。本書翻譯部分首先對英漢翻譯的考試內容與命題特點進行分析,并提出相應的學習策略,使考生心中有數,進行有針對性地學習。然后對英漢翻譯步驟以及具體方法與技巧作了講解。本書詳細分析燕講解了從1995年到2004年的考試真題,總結了十年來英譯漢的考點和內容,重點講解了英譯漢中出現(xiàn)的專用術語、詞類轉換、詞的增減等現(xiàn)象的處理,以及特殊句型結構的翻譯。本書寫作部分完全根據考研英語大綱和歷年所考的作文題材和體裁編寫。根據大綱對寫作的要求,從考生英語寫作的實際出發(fā),該寫作部分包括以下五個方面:第一部分是對考研英語寫作進行整體的描述,以便考生對考研英語寫作的要求、評分標準和高分作文等有一定的了解。第二部分分析了考研英語寫作題型及寫作技巧。第三部分講解了考研英語作文的寫作模式,幫助考生了解掌握現(xiàn)象解釋模式、問題解決模式和比較對比模式。第四部分了總結了考研英語寫作的常見錯誤,并提出應對策略。第五部分為考研英語寫作模擬試題。總之,本書的內部與方法以切實提高考生水平為宗旨。選題精當,講解詳盡,步驟明確,容易掌握。