何如先生一生致力于法語教學以及中國詩歌的翻譯,為中法文化交流做出了巨大貢獻。先生早年留學法國,曾師從法國著名詩人保爾·瓦萊里。回國后,教譯雙棲,先后翻譯過長詩《王貴與李香香》、《阿詩瑪》等,是《毛澤東選集》法譯本的定稿人。譯藝精深,享譽海內外。值此中法文化年之際,我們整理出版這本《法譯唐詩百首》以饗中外讀者。先生所譯唐詩共101首,部分詩歌兼有直譯和意譯兩種版本,而部分詩歌只有直譯或意譯版本。為保持風格統(tǒng)一,經譯者家屬同意,本書僅收錄了有意譯版本的詩歌共97首。同時收錄了何先生早年在法國出版的法文長詩《貴妃怨》,這首詩曾得到瓦萊里的激賞。無論是譯詩還是創(chuàng)作詩在國內均是首次出版,這對廣大詩歌愛好者、法語學習者、研究者以及國外漢學家都是一件幸事。