注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔外語(yǔ)英語(yǔ)寫(xiě)作/翻譯英漢成語(yǔ)對(duì)比與翻譯

英漢成語(yǔ)對(duì)比與翻譯

英漢成語(yǔ)對(duì)比與翻譯

定 價(jià):¥20.00

作 者: 陳文伯編著
出版社: 世界知識(shí)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 寫(xiě)作/翻譯

ISBN: 9787501224081 出版時(shí)間: 2005-01-01 包裝: 膠版紙
開(kāi)本: 20cm 頁(yè)數(shù): 377 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書(shū)起著英漢詞典參考書(shū)的作用,幫助讀者正確理解英語(yǔ)成語(yǔ)的含義及其與漢語(yǔ)成語(yǔ)的對(duì)應(yīng)情況,通過(guò)英美人寫(xiě)的例句比較全面地介紹它的用法并附有譯文。英語(yǔ)成語(yǔ)很多,不可能都錄,這里又有漢語(yǔ)成語(yǔ)與之對(duì)應(yīng)的作為討論材料。本書(shū)分為三大類(lèi):基本對(duì)應(yīng)、部分對(duì)應(yīng)和不對(duì)應(yīng)或基本不對(duì)應(yīng),根據(jù)是詞典的釋義和例證,可能與傳統(tǒng)看法有出入,讀者可根據(jù)提供的材料作出自己的判斷。 本書(shū)作為論述英語(yǔ)成語(yǔ)問(wèn)題的參考書(shū),補(bǔ)充詞典的不足,主要在于探討英語(yǔ)成語(yǔ)的理解和漢語(yǔ)成語(yǔ)的英譯兩方面的問(wèn)題。一方面幫助讀者理解不同的語(yǔ)言環(huán)境中的英語(yǔ)成語(yǔ),另一方面?zhèn)魇诮o讀者漢語(yǔ)成語(yǔ)的英譯技巧,此外,還專(zhuān)門(mén)敘述了歇后語(yǔ)的理解和翻譯問(wèn)題。全書(shū)共五章,涉及英語(yǔ)成語(yǔ)約400,漢語(yǔ)成語(yǔ)約700,附錄《紅樓夢(mèng)》成語(yǔ)譯例更是別有新意。本書(shū)對(duì)于翻譯工作者有很強(qiáng)的學(xué)術(shù)價(jià)值,是進(jìn)行研究的寶貴材料庫(kù),對(duì)于愛(ài)好者學(xué)習(xí)理解英語(yǔ)也有極大的幫助作用。

作者簡(jiǎn)介

  陳文伯,外交學(xué)院英語(yǔ)教授,現(xiàn)已離休。1948年畢業(yè)于南京中央大學(xué)外文系;1949-1950先后在北京華北人民革命大學(xué)、外國(guó)語(yǔ)學(xué)校學(xué)習(xí)。隨后參加抗美援朝,獲軍功章。1955年外交學(xué)院成立時(shí)即來(lái)校任教,直到離休。離休后仍未脫離教學(xué)。20世紀(jì)70年代參加《漢英詞典》、《漢英成語(yǔ)詞典》的編纂工作。20世紀(jì)80年代參加中國(guó)翻譯工作者協(xié)會(huì)召開(kāi)的第二次和第三次全國(guó)代表會(huì),并當(dāng)選為該會(huì)第二屆全國(guó)理事會(huì)理事。1983年任日內(nèi)瓦聯(lián)合國(guó)裁軍委員會(huì)中文翻譯組審校。1986-1987年任《中國(guó)翻譯》雜志‘英譯汗練習(xí)’專(zhuān)欄撰稿人。1988年至今任外交學(xué)院翻譯專(zhuān)業(yè)碩士研究生導(dǎo)師?,F(xiàn)在仍兼任《英語(yǔ)世界》、《英語(yǔ)沙龍》、《英語(yǔ)文摘》三家刊物的顧問(wèn)。著作有:《英語(yǔ)成語(yǔ)與漢語(yǔ)成語(yǔ)》《簡(jiǎn)明英文諺語(yǔ)習(xí)語(yǔ)詞典》《英漢翻譯技巧與練習(xí)》《教你如何掌握漢譯英技巧》《英漢翻譯教程》《譯藝——英漢、漢英雙向筆譯》譯作:《雙城記》《簡(jiǎn).愛(ài)》

圖書(shū)目錄

1 概述
  1.1 成語(yǔ)與Idion
  1.2 諺語(yǔ)、俗語(yǔ)與Proverb
  1.3 成語(yǔ)的范圍
  1.4 成語(yǔ)的理解
  1.5 關(guān)于外來(lái)成語(yǔ)
2 設(shè)喻比較
  2.1 比喻的種種情況
  2.2 兩種對(duì)照方法
  2.3 英漢成語(yǔ)設(shè)喻的異同
  2.4 動(dòng)物引起的不同聯(lián)想
3 成語(yǔ)的變異形式
  3.1 定型與變異
  3.2 同源成語(yǔ)
  3.3 成語(yǔ)的異體形式
  3.4 英語(yǔ)成語(yǔ)的靈活變化
  3.5 漢語(yǔ)成語(yǔ)的靈活變化
  3.6 翻譯成語(yǔ)時(shí)的靈活變化
4 英語(yǔ)成語(yǔ)與漢語(yǔ)成語(yǔ)對(duì)應(yīng)的問(wèn)題
  4.1 說(shuō)明
  4.2 基本對(duì)應(yīng)的成語(yǔ)
  4.3 部分對(duì)應(yīng)的成語(yǔ)(上)
  4.4 部分對(duì)應(yīng)的成語(yǔ)(下)
  4.5 不對(duì)應(yīng)或基本不對(duì)應(yīng)的成語(yǔ)
  4.6 小結(jié)
5 成語(yǔ)的辨義
  5.1 喻義相似
  5.2 結(jié)構(gòu)相似
6 實(shí)義與虛義
  6.1 漢語(yǔ)成語(yǔ)的實(shí)義與虛義
  6.2 英語(yǔ)成語(yǔ)的實(shí)義與虛義
7 漢語(yǔ)成語(yǔ)的詞典譯義與行文翻譯
  7.1 從一條成語(yǔ)的翻譯看差異
  7.2 詞典譯義
  7.3 行文翻譯
8 典故
  8.1 漢英典故比較
  8.2 典故的隱顯
  8.3 漢譯英對(duì)典故的處理
9 民族色彩
  9.1 內(nèi)涵的民族色彩
  9.2 民族色彩的處理
10 歇后語(yǔ)
  10.1 喻義的歇后語(yǔ)
  10.2 雙關(guān)的歇后語(yǔ)
附錄一:《紅樓夢(mèng)》成語(yǔ)譯例
附錄二:英語(yǔ)成語(yǔ)索引
附錄三:漢語(yǔ)成語(yǔ)索引

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)