注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔教育各級(jí)教育2005考研英語(yǔ)英譯漢四步定位翻譯法

2005考研英語(yǔ)英譯漢四步定位翻譯法

2005考研英語(yǔ)英譯漢四步定位翻譯法

定 價(jià):¥24.00

作 者: 胡敏 主編,陳采霞 編著
出版社: 世界圖書(shū)出版公司北京公司
叢編項(xiàng): 新東方考研英語(yǔ)培訓(xùn)教材
標(biāo) 簽: 考研

ISBN: 9787506258722 出版時(shí)間: 2004-02-01 包裝: 膠版紙
開(kāi)本: 大16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  筆者雖然自新東方考研班開(kāi)辦以來(lái)一直講授考研翻譯課,而且一直有出書(shū)的打算,這本書(shū)稿的誕生與其他書(shū)相比可以說(shuō)是歷時(shí)更久、費(fèi)力更多。為了保證書(shū)的質(zhì)量,光考研英譯漢對(duì)比就寫(xiě)過(guò)三稿;四步定們翻譯法則是在多年實(shí)踐基礎(chǔ)上經(jīng)過(guò)反復(fù)思考總結(jié)出來(lái)的;真題詳解主要是課堂上的講解內(nèi)容,但書(shū)中補(bǔ)充了許多課堂上無(wú)法提供的例子;考研英譯漢難點(diǎn)總結(jié)則比課堂上詳細(xì)、全面的多,由于時(shí)間限制,課堂上只能在真題講解時(shí)穿插一些難點(diǎn)總結(jié)。因此,本書(shū)的內(nèi)容是來(lái)自課堂、屬于課堂、超越課堂。特別值得一提的是,“四步定位翻譯法”既是我個(gè)人多年的心得,同時(shí)也是集體智慧的結(jié)晶。在解2004年英譯漢真題的時(shí)候,“四位定位翻譯法”再一次得到了有力的驗(yàn)證,其解題步驟、解題思路及解題技巧使原本復(fù)雜的翻譯過(guò)程變得清晰明了、輕松自如。愿本書(shū)能助廣大考生一臂之力,同時(shí)希望大家在學(xué)習(xí)的過(guò)程中對(duì)本書(shū)提出寶貴意見(jiàn),以便使本書(shū)將來(lái)的修訂日臻完美。最后祝廣大考生心想事成、考研成功!

作者簡(jiǎn)介

  胡敏,湖南華容人,人稱(chēng)「胡雅思」,新東方教育集團(tuán)總裁、北京新東方學(xué)校第二任校長(zhǎng),著名英語(yǔ)教學(xué)與測(cè)試專(zhuān)家,留英學(xué)者。十九歲湖南湘潭大學(xué)英語(yǔ)系本科畢業(yè),一九八八年獲上海師范大學(xué)英語(yǔ)系英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)碩士學(xué)位,二十八歲破格晉升副教授,原國(guó)際關(guān)系學(xué)院英文系副主任、英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)碩士生導(dǎo)師。從事高校英語(yǔ)教育事業(yè)近二十年,多次獲優(yōu)秀教師稱(chēng)號(hào)、青年教師講課比賽優(yōu)勝獎(jiǎng),榮獲北京市第五屆哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果二等獎(jiǎng),在全國(guó)各種英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)學(xué)刊上發(fā)表學(xué)術(shù)論文數(shù)十篇,現(xiàn)已出版英語(yǔ)著作數(shù)十部。多次應(yīng)邀赴英聯(lián)邦國(guó)家、日本著名大學(xué)和語(yǔ)言學(xué)校進(jìn)行學(xué)術(shù)交流。一九九五年到新東方任兼職托福教師,在新東方開(kāi)創(chuàng)國(guó)內(nèi)考試培訓(xùn)部和雅思考試培訓(xùn)部,包括四級(jí)、六級(jí)、考研英語(yǔ)、雅思四種培訓(xùn)項(xiàng)目,在英語(yǔ)培訓(xùn)領(lǐng)域提出自己獨(dú)特的教學(xué)理念——改進(jìn)學(xué)習(xí)方法、提高應(yīng)試技巧、加強(qiáng)英語(yǔ)實(shí)力、升華事業(yè)人生,這一理念在新東方的課堂上得以貫徹并為廣大學(xué)員所認(rèn)可。陳采霞,北京師范大學(xué)翻譯學(xué)碩士、英語(yǔ)副教授。多次應(yīng)邀赴英語(yǔ)國(guó)家進(jìn)行學(xué)術(shù)訪問(wèn)與交流。有20年的英語(yǔ)教學(xué)與翻譯經(jīng)驗(yàn),曾多次被評(píng)為優(yōu)秀教師。出版著、譯作十余部,擔(dān)任過(guò)新華社、《英語(yǔ)世界》特約撰稿人和審校人,在《中國(guó)翻譯》等國(guó)家級(jí)專(zhuān)業(yè)雜志上發(fā)表過(guò)論文,在學(xué)術(shù)界引起了強(qiáng)烈反響。1997年開(kāi)始從事考研輔導(dǎo),對(duì)考研英語(yǔ)有深入獨(dú)到的研究并獨(dú)創(chuàng)“四步定位翻譯法”,不僅被學(xué)生高度認(rèn)可,同時(shí)也是翻譯理論與實(shí)踐研究領(lǐng)域中的一次重要大突破。

圖書(shū)目錄

前言
第一章 考研英譯漢題型介紹
一、考研英譯漢與四級(jí)英譯漢的區(qū)別
二、考研英譯漢的文章特點(diǎn)
三、考研英譯漢的要求
第二章 考研英譯漢英漢對(duì)比
一、英語(yǔ)重結(jié)構(gòu),漢語(yǔ)重語(yǔ)意
二、英語(yǔ)多長(zhǎng)句,漢語(yǔ)多短句
三、英語(yǔ)多從句,漢語(yǔ)多分句
四、英語(yǔ)多代詞,漢語(yǔ)多名詞
五、英語(yǔ)多被動(dòng),漢語(yǔ)多主動(dòng)
六、英語(yǔ)多變化,漢語(yǔ)多重復(fù)
七、英語(yǔ)多抽象,漢語(yǔ)多具體
八、英語(yǔ)多引申,漢語(yǔ)多推理
九、英語(yǔ)多省略,漢語(yǔ)多補(bǔ)充
十、英語(yǔ)多前重心,漢語(yǔ)多后重心
第三章 考研英譯漢四步定位翻譯法
一、結(jié)構(gòu)分析
二、句子切分
三、詞義推敲
四、檢查核對(duì)
第四章 1994~2003年英譯漢真題詳解
1994年英譯漢真題
1994年英譯漢真題詳解
1995年英譯漢真題
1995年英譯漢真題詳解
1996年英譯漢真題
1996年英譯漢真題詳解
1997年英譯漢真題
1997年英譯漢真題詳解
1998年英譯漢真題
1998年英譯漢真題詳解
1999年英譯漢真題
1999年英譯漢真題詳解
2000年英譯漢真題
2000年英譯漢真題詳解
2001年英譯漢真題
2001年英譯漢真題詳解
2002年英譯漢真題
2002年英譯漢真題詳解
2003年英譯漢真題
2003年英譯漢真題詳解
2004年英譯漢真題
2004年英譯漢真題詳解
第五章 考研英譯漢難點(diǎn)總結(jié)
第六章 考研英譯漢模擬試題與參考答案
第七章 1994~2003年英譯漢全真試題參考譯文
【媒體評(píng)論】

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)