國際化現(xiàn)在已經成為我們每個人最強烈的意識。WTO的進入,電子網絡的廣泛使用,我們的視野范圍已經不是某一限定區(qū)域,而是整個地球,整個人類。我們開始更多的與我們語言、文化不同的人們打交道。我們一邊在了解和熟悉他們的語言和文化,一邊也在介紹著我們所特有的文化和語言。我們文化中所特有的一些事物,比如“馬褂、豆腐干、對聯(lián)”等這些文化局限詞如何表達成英語,傳達給外國人呢?與此同時,在這個瞬息萬變的時代里,我們的語言,我們的小小世界也經歷著變化?!榜斂汀钡冗@一類尚未被詞典收錄的新造詞又該如何表達呢?我們特從臺灣引進出版這本《學校里忘了教的那一句》,幫助大家更多地掌握這些新鮮的表達方法。在這本書里,有很多臺灣“特產”,可以順便了解一下他們的風土人情。