注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書文學(xué)藝術(shù)小說中國(guó)當(dāng)代小說最后的玩家

最后的玩家

最后的玩家

定 價(jià):¥20.00

作 者: 趙蘇蘇
出版社: 群眾
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 小說 綜合

ISBN: 9787501438471 出版時(shí)間: 2007-01-01 包裝: 平裝
開本: 大32開 頁(yè)數(shù): 332 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  這是圍繞一家上市公司所發(fā)生的錯(cuò)綜復(fù)雜的商戰(zhàn)故事:這是一個(gè)友誼遭遇陰謀、美麗遭遇強(qiáng)暴的人生故事;這更是一個(gè)催人淚下、感人至深的愛情故事。上市公司委托理財(cái)引發(fā)的危機(jī),襄挾著20多年的恩怨情仇,借股市之一角,上演了一出復(fù)仇大戲:黑社會(huì)的卷入,使局勢(shì)愈發(fā)復(fù)雜:在金錢與正義之間,隱藏在人們心中的善與惡、美與丑,無不暴露,清者自清,濁者自濁……本小說通過跌宕起伏的情節(jié),通過對(duì)種種社會(huì)現(xiàn)象的描述和反思,在探索人性、拷問靈魂的同時(shí),對(duì)證券市場(chǎng)長(zhǎng)期存在著的矛盾以及上市公司層面的典型癥結(jié),做出了較為深刻的解讀:對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化、當(dāng)代的民主與法制建是等深層次問題,也進(jìn)行了探索性的思考。

作者簡(jiǎn)介

  趙蘇蘇,曾長(zhǎng)期在某中央級(jí)新聞機(jī)構(gòu)做翻譯和編輯。1993年起擔(dān)任企業(yè)高管,從事海外業(yè)務(wù)1995年被美國(guó)拉斯維加斯市政府授予榮譽(yù)市民稱號(hào);現(xiàn)受聘于某文學(xué)期刊。譯有20多部文學(xué)作品,其中包括愛倫·坡的《莫格街兇殺案》、勞倫斯的《查特萊夫人的情人》、珍妮弗·伊根的《風(fēng)雨紅顏》、杰克·倫敦的《白牙》、莉莉·塔克的《巴拉圭消息》,杰拉爾丁·布魯克斯的《奇跡之年》等。1998年獲全國(guó)宏業(yè)杯翻譯大賽“偵探小說翻譯獎(jiǎng)”。所著大型工具書《英漢百科專名詞典》即將由商務(wù)印書館出版。

圖書目錄

最后的玩家我認(rèn)識(shí)趙蘇蘇先生是因?yàn)樗且晃怀錾姆g家。
今天我們處在一個(gè)國(guó)際交流日益頻繁的時(shí)代,而要與世界對(duì)話交流就需要掌握外語。學(xué)外語幾乎都成了學(xué)生們的第一要?jiǎng)?wù),甚至英語學(xué)習(xí)的狂熱勁頭都把母語擠到了邊緣地帶,以致有人驚呼漢語將出現(xiàn)危機(jī)。這樣一來,倒是使整個(gè)社會(huì)的翻譯人才多了起來。但此翻譯非彼翻譯。趙蘇蘇做的是文學(xué)作品的翻譯工作,我以為,文學(xué)翻譯稱得上是翻譯中的翻譯,因?yàn)槲膶W(xué)承載著一個(gè)民族文化的神秘信息,翻譯者不僅要把文字的表面意思翻譯出來,還需要把它背后承載的文化神秘信息傳達(dá)出來。所以翻譯文學(xué)作品應(yīng)該是最難的翻譯工作。這是一樁偉大的工作,不是說能講一口流利的外語就能夠勝任的。坦率地說,現(xiàn)在有些翻譯過來的外國(guó)文學(xué)作品,我們就從中感受不到那些神秘的文化信息,這些信息被拙劣的翻譯丟掉了,頂多剩下一個(gè)故事的框架。我由此十分敬重文學(xué)翻譯家。中國(guó)在二十多年前,剛剛從一個(gè)文化極度貧困的狀態(tài)下走出來,文學(xué)急需要補(bǔ)充新的養(yǎng)分。正是在這個(gè)時(shí)候,一批優(yōu)秀的翻譯家將外國(guó)文學(xué)經(jīng)典陸續(xù)地介紹到中國(guó),中國(guó)的當(dāng)代文學(xué)才獲得了豐富的文化資源,中國(guó)的作家才能站在世界的平臺(tái)上開掘中國(guó)文學(xué)的新天地。新時(shí)期以來的很多成功的作家在談到自己的創(chuàng)作歷程時(shí),都會(huì)很感激地說到當(dāng)年受到某某外國(guó)作家作品的影響。外國(guó)文學(xué)對(duì)中國(guó)新時(shí)期文學(xué)的發(fā)展帶來深遠(yuǎn)影響,這是一個(gè)毋庸置疑的事實(shí)。但我以為,如果更精確地判斷,與其說是外國(guó)文學(xué)的影響,還不如說是中國(guó)翻譯家的影響。因?yàn)橹袊?guó)作家不能直接閱讀外國(guó)文學(xué)作品,只能閱讀翻譯過來的文字。翻譯家在翻譯過程中,組織起一套包含著外來文化神秘信息的敘述語言。這種敘述語言也被一些人譏諷為翻譯腔,但正是這種敘述語言給地道的漢語敘述帶來了新質(zhì),給中國(guó)年輕作家突破文學(xué)上的樊籬提供了最現(xiàn)成、直接的范式。
這一回我們讀到的卻不是趙蘇蘇精彩的翻譯作品,而是他自己創(chuàng)作的一部精彩小說。我們或許可以看看,一位翻譯家是如何搬用“翻譯腔”來寫自己的小說的。
小說寫的是當(dāng)今社會(huì)最令人眼熱的事業(yè):辦公司、炒股票。故事情節(jié)既真實(shí)又曲折,人物形象也活靈活現(xiàn),這些無需我贅述,想必讀者只要讀下去就會(huì)有所體會(huì)的。而我想說的是,小說具有一位出色翻譯家的優(yōu)長(zhǎng)。
作為文學(xué)翻譯,趙蘇蘇對(duì)西方文化有更多的了解,更何況,他不僅僅是一位文學(xué)翻譯,還是一位研究外國(guó)文學(xué)的學(xué)者,也就是說,外國(guó)文學(xué)所蘊(yùn)含的另一民族文化的神秘信息,對(duì)于他的影響就不僅是感性的,也是理性的;異域文化的神秘信息不僅會(huì)留存在他的翻譯文字中,也融人到了他的文學(xué)思維中。因此,呈現(xiàn)在我們面前的就是這樣一部小說:它將豐富的本土經(jīng)驗(yàn)和歷史積淀容納在一個(gè)西方現(xiàn)代小說思維的框架里。中國(guó)的股市雖然經(jīng)過了十幾年的發(fā)展,但仍沒有建立起良性的秩序,股市是一個(gè)聚光鏡,可以折射出中國(guó)現(xiàn)代化的特殊性,這是最具中國(guó)特色的本土經(jīng)驗(yàn)。小說通過上市公司安吉傳媒的操作真實(shí)地反映了中國(guó)股市的特點(diǎn)。我要指出的是,作者趙蘇蘇不僅對(duì)專業(yè)性很強(qiáng)的證券股市十分熟悉,而且對(duì)股市體現(xiàn)出的本土經(jīng)驗(yàn)有深入的研究。而他研究的思想武器顯然是用西方現(xiàn)代思想觀念裝備起來的。小說中的主人公丘子儀就是一個(gè)受到西方教育良好訓(xùn)練的海歸人士,作者在描寫這個(gè)人物時(shí)充滿了愛憐和欣賞,這是因?yàn)樽髡叩暮芏嗨枷攵际墙枨鹱觾x的嘴說出來的。在一定意義上說,丘子儀就是作者本人的化身,他代替作者行使著一個(gè)知識(shí)分子的社會(huì)擔(dān)當(dāng)。知識(shí)分子的使命感加重了這部小說的思想性。這也是這部小說的重要特點(diǎn)之一,它不僅以生動(dòng)的故事性吸引讀者,也會(huì)以嚴(yán)肅的思想性啟迪讀者。比方說丘子儀關(guān)于中國(guó)股市是一個(gè)可怕的黑洞的論述,比方說以西方“原罪”說來解釋中國(guó)改革開放后的私欲膨脹,類似的論述在小說中俯拾即是,應(yīng)該說都是很有見地的。
我們?cè)谇懊嫠劦倪€只是小說所描寫的現(xiàn)實(shí)層面,如果僅僅是寫現(xiàn)實(shí)生活中的故事,那作者所要表達(dá)的思想就只能在一個(gè)平面上展開,就很難達(dá)到應(yīng)有的深度。作者顯然不滿足于思想的平面化,因此,他在小說中還糅入了縱向的歷史敘述。這種歷史敘述結(jié)構(gòu)起丘子儀、張吉利、喬虹飛以及馮建設(shè)、許婷等人復(fù)雜的情感關(guān)系。通過這種關(guān)系展示出一代人的成長(zhǎng)軌跡。他們正當(dāng)青春年華時(shí)遇上了文化大革命,那時(shí)候他們還只是中學(xué)生,有的成了紅衛(wèi)兵,有的成了“狗崽子”;而后又加入到了知青大軍,到農(nóng)村“廣闊天地”去奮斗拼搏;“文革”結(jié)束后,趁著返城高潮離開了農(nóng)村,有的搭上恢復(fù)高考的末班車,成為了“新時(shí)期”以后第一批大學(xué)生。
如今這一代人多半五十出頭,占據(jù)在黨政部門、公司企業(yè)的重要崗位上。
毫無疑問,這是中國(guó)特殊的一代人,他們既是中國(guó)近二十年來改革開放的主力軍,也是對(duì)中國(guó)改革開放的見證者。作者趙蘇蘇就是屬于這一代,因此,他寫這一代人的歷史時(shí)得心應(yīng)手,甚至在某種程度上,他就是以親歷者的身份在敘述那段往事。也許是我同屬于這一代人的緣故,所以,我讀起來既有強(qiáng)烈的親切感,也覺得充滿歷史真實(shí)性。不熟悉那段歷史的年輕讀者也許只會(huì)把他們之間復(fù)雜糾纏的歷史關(guān)系當(dāng)成奇異的故事來讀,也許會(huì)對(duì)他們的舉動(dòng)大惑不解,比如,“文革”時(shí)大院內(nèi)的孩子們當(dāng)玩主的瘋狂,比如清明悼念周總理在天安門廣場(chǎng)的遭遇(后來被年輕的燦燦驚嘆為“跟好萊塢驚險(xiǎn)大片似的”)。但是,當(dāng)我們解讀了這一代人的特殊歷史后,就會(huì)發(fā)現(xiàn),今天現(xiàn)實(shí)的輝煌也好問題也好,都具有深厚的歷史和邏輯性。
因此,作者趙蘇蘇對(duì)歷史的敘述,也是他對(duì)這一代人所進(jìn)行的嚴(yán)肅反思和批判。無論丘子儀還是張吉利還是馮建設(shè)還是錢彪,歷史為他們提供了舞臺(tái),使他們叱咤風(fēng)云,但他們身上都打上了歷史的烙印,都帶有歷史的弱點(diǎn),如果他們不能自省到這一點(diǎn),就無法跟上新時(shí)代的步伐。
愛情永遠(yuǎn)是文學(xué)的亮點(diǎn)。這部小說同樣也不例外。如果把小說中所寫的經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的驚心動(dòng)魄的斗爭(zhēng)看作是作者畫的一座座險(xiǎn)峻的高山,那么丘子儀與喬虹飛、馮燦燦之間的真摯愛情就是一脈清澈的流水。高山因?yàn)橛辛怂淖虧?rùn),才會(huì)變得郁郁蔥蔥、充滿生機(jī)。而流水因?yàn)橛辛松降拇┮艜?huì)時(shí)而一瀉千里時(shí)而浪花飛濺時(shí)而淙淙如琴時(shí)而碧波蕩漾。小說中的愛情描寫讓我們看出,作者所堅(jiān)守的是古典的審美理想。小說以充滿神圣性和崇高性的古典審美理想,去抗衡現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中的邪惡與丑陋,它不會(huì)使我們氣餒,不會(huì)使我們悲觀。即使眼下我們面對(duì)的是一個(gè)“苦莊”,但只要我們內(nèi)心深藏著愛情的甜蜜,我們就有理由繼續(xù)朝前走下去。
2006-8-1

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)