注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)文學(xué)藝術(shù)文學(xué)文學(xué)評(píng)論與研究得意忘言:翻譯、文學(xué)與文化評(píng)論

得意忘言:翻譯、文學(xué)與文化評(píng)論

得意忘言:翻譯、文學(xué)與文化評(píng)論

定 價(jià):¥25.00

作 者: (中國(guó)臺(tái)灣)李?yuàn)]學(xué)
出版社: 生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 外語(yǔ)語(yǔ)言理論

ISBN: 9787108027108 出版時(shí)間: 2007-07-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 32 頁(yè)數(shù): 376 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《得意忘言:翻譯文學(xué)與文化評(píng)論》從翻譯的理念出發(fā),通過(guò)一些現(xiàn)實(shí)的問(wèn)題闡發(fā)中西文化的內(nèi)核,頗具啟示,對(duì)文壇、學(xué)界和社會(huì)萬(wàn)象也有獨(dú)到的評(píng)論。書(shū)中文章是作者在教書(shū)、著書(shū)、譯書(shū)之余,為臺(tái)北《聯(lián)合報(bào)》副刊等所寫(xiě)專(zhuān)欄的精選。譯事中的文化意蘊(yùn)是《得意忘言:翻譯文學(xué)與文化評(píng)論》中許多文章最饒有興味的話題。作者身兼譯者與學(xué)者,對(duì)翻譯與文化的思考深及義理、妙趣天成。

作者簡(jiǎn)介

  李?yuàn)]學(xué),芝加哥大學(xué)比較文學(xué)博士?,F(xiàn)任臺(tái)灣中央研究院中國(guó)文哲研究所副研究員、臺(tái)灣師范大學(xué)翻譯研究所合聘副教授。著作有《中西文學(xué)因緣》、《中國(guó)晚明與歐洲文學(xué)》等,譯有《閱讀理論:拉康、德里達(dá)與克里斯蒂娃導(dǎo)讀》、《余國(guó)藩西游記論集》、《重讀石頭記:(紅樓夢(mèng))里的情欲與虛構(gòu)》等。

圖書(shū)目錄

自序
輯一·翻譯
翻譯與神意
翻譯與權(quán)力
煙絲披里純
翻譯與國(guó)家文學(xué)
翻譯神學(xué)
譯學(xué)詭論
原作之死
重譯
原文
遠(yuǎn)方果然有歌聲
翻譯是學(xué)科?
歐化體
翻譯與文體
[翻譯二三事]
新譯喬叟
再談翻譯與文體
直譯與意譯
一字之差
詩(shī)人翻譯家
歷史即翻譯
故事新編
道德劇
新譯莎士比亞
[翻譯二三事]
新譯《金瓶梅》
希臘戲劇的譯與注
翻譯與隱喻
原文與重譯
譯事三難
[翻譯二三事]
翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
翻譯盲點(diǎn)
譯品
……
輯二·文學(xué)
輯三·文化

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)