《新編英漢互譯實用教程》是一本學術性、思想性很強的翻譯教材。它集知識性、實用性于一體,力圖打破翻譯教學界沿襲數十年的增、減、拆、合等框框。特別是根據《高等學校英語專業(yè)英語教學大綱》對筆譯的要求,本套在整體布局設計上與其他同類翻譯教材相比有新的突破。在選材上力圖體現最新的語言發(fā)展動態(tài),體現具有時代特色的素材。英文材料均國外原文書刊著作,題材和體裁力求豐富多樣。每篇課文和篇章練習都有一個相對完整的情節(jié)和觀點,這將有利于學生從整個語篇的內容來考慮各個部分的詞句的理解和表達。內容涉及歷史、經貿、社會文化、教育、風俗習慣、文學故事、新聞報道、廣告、科普、法律、演講等各個方面。