注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語英語讀物漢語古詩英譯比讀與研究

漢語古詩英譯比讀與研究

漢語古詩英譯比讀與研究

定 價:¥18.00

作 者: 毛華奮
出版社: 上海社會科學院出版社
叢編項:
標 簽: 漢語言文學

ISBN: 9787807450603 出版時間: 2007-10-01 包裝: 平裝
開本: 32 頁數(shù): 235 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  <漢語古詩英譯比讀與研究》試圖把文學置于人類文化的大背景中,從不同的層面展開研究,對異質(zhì)文化背景下的文學作出新的闡釋與體認。內(nèi)容包括古詩詞英譯綜述、漢英古詩格律詩體比讀、意境再現(xiàn)、譯無定本、名句點評等。希望本書能為中外文學的研究,為21世紀中外文化的交流與互補起到一定的作用。

作者簡介

  毛華奮畢業(yè)于杭州大學,先后在杭州大學和臺州學院從事英語教學及翻譯實踐與研究?,F(xiàn)為臺州學院外國語學院教授、浙江省作家協(xié)會會員、浙江省翻譯協(xié)會常務理事、臺州市外文與翻譯學會名譽會長。在《中國翻譯》、《外國文學研究》《外語研究》等學術期刊及《國俗語義研究》、《漢譯英實踐與技巧》、《中國當代翻譯百論》等學術文集中發(fā)表外國文學研究論文60多篇。單獨或參與翻譯的主要作品有《中國語言文化背景漢英雙解詞典》(商務印書館)、《麥克米倫百科全書》(浙江人民出版社)、《當代英漢雙解分類用法詞典》(青島海洋大學出版社)、《40年后會怎樣??你可以見到的未來》(三聯(lián)書店)、《勞倫斯評論集》(上海譯文出版社)、《哈代精選集》(山東文藝出版社)等 。

圖書目錄

總序:“全球化”境遇與比較文學

前言
第一章 古詩詞英譯綜述
第一節(jié) 漢語古詩詞英譯作品鳥瞰
第二節(jié) 漢語古詩英譯理論及風格概述
第二章 漢英古詩格律詩體比讀
第一節(jié) 押韻
第二節(jié) 節(jié)奏
第三節(jié) 對仗
第四節(jié) 詩體
第三章 “形式”評述
第一節(jié) “意似”重于“形似”
第二節(jié) “詩體”與“散體”各顯千秋
第三節(jié) “異化”與“歸化”兼顧
第四章 意境再現(xiàn)
第一節(jié) 古詩的今譯與英譯
第二節(jié) “國俗語義”的虧損和補償
第三節(jié) “愁思”解賣與英譯策略
第五章 詩無達詁
第一節(jié) 清明
第二節(jié) 望月
第三節(jié) 高堂
第四節(jié) 天臺
第五節(jié) 謝家
第六章 譯無定本
第一節(jié) 李白《送友人》15種譯文賞析
第二節(jié) 《春怨》九家譯得失堪評析
第七章 地名與數(shù)詞■譯
第一節(jié) 地名的“三性”與英譯策略
第二節(jié) 數(shù)詞“虛實”之辯及英譯方法
第八章 名句點評
參考文獻

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號