社會工作是世界工業(yè)化和現(xiàn)代化的必然產物。它既是一門科學和一種專業(yè)方法,又是一項有效的社會制度安排。其工作領域廣泛涉及學校、醫(yī)院、社區(qū)、司法部門以及各種社會弱勢群體、邊緣群體和問題人群。其本質功能在于預防和解決社會問題,實現(xiàn)和維護個人與社會之間的和諧關系,提升個人、家庭和社區(qū)的生活質量,推動社會的文明與進步。<br>社會工作作為一種科學的助人方法,誕生于19世紀末、20世紀初的歐美國家。但作為一種制度安排,則是20世紀30年代以來的事情。綜觀許多國家和地區(qū)的現(xiàn)代化進程,我們發(fā)現(xiàn)一個共同的特點: 當某個國家或地區(qū)經濟起飛之時,亦即現(xiàn)代化的加速時期,必須面對和設法解決各種舊有的和新生的社會問題,必須創(chuàng)造經濟和社會的協(xié)調發(fā)展格局。為此,僅僅依靠政府的行政力量是不足以擔當這些任務的,而必須同時發(fā)揮政府和非政府組織(特別是非營利社會團體)的作用。這就需要一種制度安排,即既要有一套有利于非政府組織發(fā)育、發(fā)展的政策導向和法律規(guī)范,又要在社會分工與合作的基礎上明確政府、非政府組織各自的角色以及兩者合作互動的機制。正是在這一背景下,職業(yè)化、專業(yè)化與社會化的社會工作制度應運而生,作為非政府組織最重要載體的社會工作機構迅速發(fā)展;政府與社會工作機構之間形成了購買社會服務與提供社會服務的合作機制。戰(zhàn)后的歐美國家是如此,20世紀70年代以來經濟起飛的新加坡以及我國香港、臺灣地區(qū)也是如此。<br>經過二十多年的改革,我國有效地實現(xiàn)了政府與企業(yè)的職能分離,培育了一個初步與國際接軌的市場,保持了經濟持續(xù)增長的勢頭。相比之下,我國社會發(fā)育和發(fā)展的滯后情況卻非常突出。尤其在社會服務與社會管理方面,“政社不分”、“以政代社”的體制性問題仍然非常嚴重。單一的行政化傾向,使得社會服務與社會管理始終剛性有余而柔性不足,政府的經濟成本、政治成本和道義成本始終高企不下。即使是近年來蓬勃開展的社區(qū)建設,雖然在形態(tài)文明上成效顯著,但在素質文明、社會文明和體制文明上卻步履蹣跚。不僅如此,在企事業(yè)單位的社會職能部分剝離以后,社區(qū)管理的單位化、行政化特征卻愈發(fā)突出了。深究這些現(xiàn)象,根本原因還是“政社不分”的制度性缺陷及其導致的社會發(fā)育不足,以及缺乏現(xiàn)代社會工作制度和專業(yè)社會工作人才。應該看到,未來20年是我國現(xiàn)代化事業(yè)的起飛階段,是全面建設小康社會的關鍵時期。這一時期對經濟增長與社會發(fā)展的協(xié)調度要求將越來越高,社會發(fā)展的任務及其重要性亦將愈益突出。因此,以“小政府、大社會”為社會發(fā)展的體制性目標,營造政社職能分開的社會體制,充分借鑒發(fā)達國家和地區(qū)的成功經驗,積極培育和發(fā)展非政府、非營利的社會組織,尤其是職業(yè)化、專業(yè)化和社會化的社會工作機構,理當成為我國今后現(xiàn)代化進程中需要著力解決的一項緊迫性課題。<br>當然,推動我國職業(yè)化、專業(yè)化社會工作制度的發(fā)展,既需要向公眾普及和宣傳社會工作學的理論、知識與方法,又需要以國際化和本土化的視野加強社會學的研究和社會工作學的學科建設,致力于培養(yǎng)一大批通曉社會工作理論和方法的專業(yè)人才。正是基于這種考慮,我們在眾多海內外著名學者的熱情支持下,組織翻譯和出版了這套“社會工作名著譯叢”。所選之書多為英美著名社工界教授的具有國際前沿水準的著述。這些著述,比較全面地反映了當今西方社會工作學的基本理論、研究方法、實踐領域及實踐模式。<br>我們欣喜地看到,在華東理工大學社會工作系教授、香港大學社會福利博士何雪松的具體組織下,來自國內外多個社會工作系、社會學系和心理學系的年輕教師以及博士生、碩士生加入了本叢書的翻譯群體。作為我國社會工作學科薪火相傳、走向成熟的年輕一代,他們以自己艱苦的學術工作,切實體現(xiàn)了社會工作高尚的價值理念?。糱r>我們還欣喜地看到,自華東理工大學社會學院社會工作系和應用社會學研究所教師撰寫的國家十五重點圖書“社會工作與管理叢書”出版以來,已被全國幾十所高校選為本科生教材和研究生讀物,更被眾多地方政府、社區(qū)和專業(yè)機構選作指導其實際工作的參考讀物。我們熱切希望,這套“社會工作名著譯叢”同樣能夠對他們有所助益?。糱r>近年來,華東理工大學出版社一直致力于編輯出版社會工作類的書籍,為我國社會工作學科的建設作出了重要的貢獻。由于他們的前瞻性眼光和卓有成效的工作,本套譯叢又榮幸地被列為上海市重點圖書。對此,我們不能不表示由衷的感謝?。糱r>最后,有必要說明的是,本譯叢的工作計劃是一個開放的體系。為此,如果國內外更多的同仁能夠加入這項計劃(原著作者和譯者),我們將感到莫大的榮幸?。糱r>是為序。