舊書之什
《鹿馬傳》的著者與版本
《向著真實》版本談
百年老歌怡情唱
《小雨點》的兩種版本
春情一曲贈大綱
帶有“原罪”的盛澄華
《京華煙云》的節(jié)譯本《瞬息京華》
謎一樣的《西行艷異記》
黃藥眠的譯詩集《春》
孔另境的劇本《春秋怨》
李劫人的早期小說《同情》
李鰷與他的《神仙·老虎·狗》
梁實秋譯莎劇名作《如愿》
英國的小品和梁遇春的譯筆
盧靜與他的《夜鶯曲》
陳漱琴編輯《詩經情詩今譯》
詩人莫洛的《隕落的星辰》
施蟄存的散文集《待旦錄》
胡山源的譯作《早戀》
黎烈文的譯作《河童》
我的英文本《瞬息京華》
吳雙熱與《孽冤鏡》
孫伏園眼中的魯迅
也說《說部叢書》
尤勁編的魯迅語錄《魯迅日》
臧克家的散文集《磨不掉的影像》
《遭難前后》:吳四寶的另一面
章克標的幾種著作
趙敏恒的《倫敦去來》
中國最早的英語課本:《華英初階》
周作人譯的《紅星佚史》
戴望舒的詩和譯詩
梁遇春的佚文
改訂本《湘行散記》
論劇毋忘宋春舫
吳奚如著《卑賤者底靈魂》
吳組緗的長篇小說《山洪》
曾樸的《戀》
祝秀俠的《灰余集》
潘靜淑和她的《梅影書屋畫集》
紀庸與《兩都集》
蒲風的《六月流火》
鄭逸梅的第一本書《梅瓣集》
許杰的書評《現代小說過眼錄》
“最早的”科學小說《夢游天》
孫大雨譯莎劇名作《黎琊王》
趙景深談黃裳《舊戲新談》
記錄在紙上的暴行
靠不住的《史料卷》
唐大烈與《吳醫(yī)匯講》
吳地唱《山歌》
期刊之什