本書消化吸收并發(fā)展了西方的一些溝通理念,盡管在不同的方面有所發(fā)展的程度互不相同。本書作者沒有引用或是照搬,而是通過閱讀和研究揣摩,將西方的概念與我們本土的實際加以結合。作者的某些頗具獨創(chuàng)性的想法和方法,將在后面的例句討論中詳細闡述。一封商務信函由五個要素組成:信息或“內容”、組織結構、語言、非文本信息(數詞寫法和標點符號等)、以及格式體例。本書以這五個要素在信函寫作中的綜合運用為重點,大量采用源于實際工作中的商務溝通實踐活動。寫一封信很容易,但要寫好一封商務信函并傳達有效的信息卻并非易事。本書并沒有在每一章節(jié)和每封例信里都在闡述這個道理,但在例信的選取和改編方面的確是在一再體現這種理念。希望課文的解釋部分和句子分析,能夠幫助學生間接地“體驗”商務人士每天置身其中的工作環(huán)境。本書力圖在信息內容和語言表達兩個方面爭取達到某種平衡。作者借鑒了西方一些有關溝通的理念,同時舍棄了適用于國外的具體內容,代之以中國本土內容。本書在盡量代為表達中國企業(yè)需要傳達的信息內容的同時,又剔除了充斥于國內同類教材的計劃經濟體制下的過時內容,例如假定中國出口商在任何情況下都是最后的贏家。這門課程、這本教材及其組織結構三位一體。