譯者簡介:李光斌,名長生,祖籍天津市寶坻縣。1936年3月5日生于內蒙古自治區(qū)赤峰市紅石山下、英金河畔,家境貧寒。夫人鄭淑賢。子女三人,二男一女。1961年畢業(yè)于北京外國語學院英語系,被分配到外交部工作。后被選派到北京大學東方語言文學系阿拉伯語研究生班讀研。1965年研究生畢業(yè)后,回到外交部從事外事、翻譯工作。1966-1971年間,借調到毛澤東著作翻譯室工作。參與《毛澤東選集》、《毛澤東軍事文選》、《毛主席語錄》以及樣板戲的漢譯阿的審定稿工作。1971一1986年,先后在中國駐科威特、阿曼、也門等使館長期工作了近15年。1991年,被列人中華人民共和國人事部專家檔案數(shù)據庫阿拉伯語專家行列。現(xiàn)為阿拉伯語正譯審,資深翻譯,享受國務院頒發(fā)的政府特殊津貼、榮獲特殊貢獻獎證書。2003年11月被開羅阿拉伯語言科學院授予終身外籍院士榮譽稱號。2004年出席聯(lián)合國教科文組織在巴黎舉辦的紀念伊本·白圖泰誕辰’700周年的“巴黎國際論壇”并宣讀了題為“伊本·白圖泰與中國的關系”(阿拉伯文)的論文。2005年出席埃及語言科學院年會,在會上作了題為“伊本·白圖泰中國紀行考”(阿拉伯文)的報告,還宣讀了《伊本·白圖泰——阿拉伯旅行家的泰斗》的論文,并參與了《新編阿拉伯語辭?!返木幾ぷ?。2006年中國與科威特建交35周年之際,受到科威特國埃米爾的表彰,發(fā)給獎狀,并被科威特大使巴疆譽為“民間大使”。主要著作:《伊本·白圖泰——阿拉伯旅行家的泰斗》(阿拉伯文)、《論突厥語大詞典——千年前第一部突厥語阿拉伯語詞典》(阿拉伯文)、《阿拉伯地名縱橫談》、《論阿拉伯語文字的演變與特征》、《一代天驕阿拉法特與巴勒斯坦問題》、《卡塔爾概況》、《薩達特——中東和平進程的先行者》、《拉賓——和平進程中的殉道者》、《沙漠中的王國——沙特》、《科威特八年外交生涯》、《阿曼蘇丹國之旅》、《幸福之國也門》、《論伊本‘白圖泰和他的(旅途各國奇風異俗珍聞記)》以及《伊本·白圖泰中國紀行考》等。主要譯著:《異境奇觀——伊本·白圖泰游記》、《賽福奇遇記》、《天房史話》、《戈爾巴喬夫——通往政權之路》、《科威特憲法》、《科威特:事實與數(shù)字》、《阿曼概況》、《蘇阿德·薩巴赫詩集》及其他數(shù)十種政府文件并參與《阿拉伯語漢語詞典》的編撰工作。