《梵天佛地(套裝共8冊)》原著出版時間跨度較長,書中索引的分類、體例不太一致,為方便讀者,特在全書翻譯之外,另附本冊索引及譯名對照表。索引的范圍為《梵天佛地》第一至三卷、第四卷第一冊的正文和注釋,以及第四卷第二冊中圖齊原有的注釋。索引分為字詞索引和主題索引,字詞索引中又按照語言分為中文、梵文、藏文、其他語言。中文索引依據拼音排序,梵文、藏文索引不再按照各自的字母順序排序,而依據英文字母排序。索引詞條后的羅馬數字代表《梵天佛地》卷數,若一卷中又分數冊,則在羅馬數字后加上阿拉伯數字代表冊數,并以連字符連接。其他的阿拉伯數字表示該詞條在《梵天佛地》各卷冊中出現的頁碼。例如,Ⅲ-1,5代表《梵天佛地》第三卷,第一冊,第5頁。譯名對照表對書中出現的名詞術語進行了簡單的歸類,分為六個大類:文獻、天眾尊號、人名、地名、術語、其他,依據拼音排序。需要提醒讀者注意的是,因為書中出現的名詞術語極為龐雜,這樣的歸類并非完全準確,而且依據書中具體內容,同一名字術語也會出現在別的歸類中。例如“幻網”既作為佛教對世界的認識而歸入術語中,又作為一部怛特羅文獻的縮略標題而歸人文獻中。關于文獻。原著往往給出的是縮略標題,索引亦根據縮略標題編排,不再補全,需要查詢的讀者請參考各卷冊相關之處。