第一章 法律翻譯的基礎知識
第一篇 法律翻譯的三條指導原則
第二篇 主要情態(tài)動詞的作用及其翻譯
第三篇 英語法律文本中禁令的表達方式及其翻譯
第二章 法庭報道的翻譯
引言
第一篇 “隨心所欲的說謊者”
第二篇 差人盯住“謊話王”,官府追陳三億元
第三篇 以性勒索,獲刑四年
第三章 司法文書翻譯:刑事訴訟文書
引言
第一篇 刑事訴訟文件:刑事訴訟過程的翻譯
第二篇 刑事訴訟文件:公訴書的翻譯
第三篇 刑事訴訟文件:判詞的翻譯
第四章 司法文書翻譯:民事訴訟文書
第一篇 民事訴訟文件:傳召令的翻譯
第二篇 民事訴訟文件:民事判決書的翻譯
第五章 通用合同條款的翻譯(上)
引言
第一篇 合同序言(鑒于條款)
第二篇 定義及解釋條款
第六章 通用合同條款的翻譯(中)
第三篇 適用法律和爭議的解決
第四篇 完整協(xié)議/最終協(xié)議
第七章 通用合同條款的翻譯(下)
第五篇 責任及義務
第六篇 違約責任
第七篇 合同終止
參考文獻