注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書教育/教材/教輔外語(yǔ)其他語(yǔ)種緬漢翻譯教程

緬漢翻譯教程

緬漢翻譯教程

定 價(jià):¥38.00

作 者: 鐘智翊 編著
出版社: 世界圖書出版公司
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 其他小語(yǔ)種

ISBN: 9787510043697 出版時(shí)間: 2012-01-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 234 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《緬漢翻譯教程》為解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院亞非語(yǔ)系主任、博士生導(dǎo)師鐘智翔教授主持的國(guó)家級(jí)教學(xué)成果二等獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)項(xiàng)目系列教材之一,也是國(guó)家外語(yǔ)非通用語(yǔ)種本科人才培養(yǎng)基地暨亞非語(yǔ)言文學(xué)國(guó)家級(jí)特色專業(yè)建設(shè)點(diǎn)重點(diǎn)建設(shè)教材。 本教材是在解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院緬甸語(yǔ)專業(yè)使用多年的翻譯教材的基礎(chǔ)上,根據(jù)時(shí)代發(fā)展要求重新編寫的一本適合21世紀(jì)緬甸語(yǔ)教育特點(diǎn)的新教材。編寫的目的在于介紹緬漢翻譯基本知識(shí),傳授緬漢翻譯技巧,為緬甸語(yǔ)專業(yè)緬漢翻譯課程提供配套教材。 本教材在編寫過(guò)程中,注意理論與實(shí)踐相結(jié)合。內(nèi)容框架上借鑒、吸收了國(guó)內(nèi)外翻譯界的最新研究成果,探討了緬漢翻譯的基本規(guī)律。在基于緬甸語(yǔ)原文文本的基礎(chǔ)上,進(jìn)行了大量的材料選擇和規(guī)律總結(jié),加強(qiáng)了對(duì)緬漢翻譯基本問(wèn)題的研究和緬漢翻譯技巧的歸納。在內(nèi)容上,本教材分為四個(gè)部分:第一部分為翻譯簡(jiǎn)史(第1章),第二部分為翻譯原理(第2~4章),第三部分為翻譯技巧(第5~9章),第四部分為翻譯實(shí)踐。在選材上,本教材偏重社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化等內(nèi)容。全部例句均選自緬甸語(yǔ)原文,每段原文之后都附有譯文。為了鞏固所學(xué)知識(shí),每章都配有練習(xí)。我們希望通過(guò)本書的學(xué)習(xí),能使學(xué)生了解緬漢語(yǔ)言文化差異,提高緬甸語(yǔ)的理解能力和翻譯表達(dá)能力,熟練掌握緬甸語(yǔ)公文和常用經(jīng)貿(mào)文體的翻譯技巧,為早日成為高水平的緬漢翻譯人才奠定基礎(chǔ)。 本教材作為大學(xué)緬甸語(yǔ)專業(yè)本科教材,適合三、四年級(jí)學(xué)生使用,計(jì)劃課時(shí)為72學(xué)時(shí)。教師在教學(xué)中可以依據(jù)本校的實(shí)際情況作適當(dāng)調(diào)整。同時(shí),本書也可供中等程度的緬甸語(yǔ)進(jìn)修者和自學(xué)者使用。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《緬漢翻譯教程》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

前言
第一章 中緬翻譯發(fā)展沿革
  第一節(jié) 中國(guó)翻譯簡(jiǎn)史
    一、早期翻譯時(shí)期(前21世紀(jì)~1368年)
    二、明清翻譯時(shí)期(1368~1911年)
    三、近代翻譯時(shí)期(1911~1949年)
    四、現(xiàn)代翻譯時(shí)期(1949~)
  第二節(jié) 緬甸翻譯簡(jiǎn)史
    一、上古翻譯時(shí)期(11世紀(jì)以前)
    二、中古翻譯時(shí)期(11~13世紀(jì)末)
    三、近古翻譯時(shí)期(14世紀(jì)初~19世紀(jì)初)
    四、近代翻譯時(shí)期(19世紀(jì)初~20世紀(jì)中葉)
    五、現(xiàn)代翻譯時(shí)期(20世紀(jì)中葉~)
  第三節(jié) 緬甸現(xiàn)代翻譯思想
    一、關(guān)于翻譯的實(shí)質(zhì)、目的和任務(wù)
    二、關(guān)于翻譯原則問(wèn)題
    三、關(guān)于翻譯的方法
    四、關(guān)于翻譯層次問(wèn)題
    五、翻譯的技巧
    六、關(guān)于文體翻譯問(wèn)題
    七、關(guān)于影響翻譯質(zhì)量的因素問(wèn)題
    八、關(guān)于譯者應(yīng)具備的素質(zhì)問(wèn)題
第二章 翻譯原理
  第一節(jié) 翻譯的實(shí)質(zhì)
    一、翻譯的實(shí)質(zhì)
    二、翻譯的類型
  第二節(jié) 翻譯原則
    一、信息等值傳遞原則
 ……
第三章 翻譯過(guò)程 
第四章 翻譯單位與翻譯層次
第五章 語(yǔ)義傳遞與詞匯翻譯
第六章 句子翻譯
第七章 語(yǔ)篇翻譯
第八章 公文翻譯
第九章 經(jīng)貿(mào)文體翻譯
緬漢翻譯實(shí)踐
主要參考書目

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)