注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁出版圖書教育/教材/教輔外語碩士/博士英語研究生英語綜合教程:翻譯教程

研究生英語綜合教程:翻譯教程

研究生英語綜合教程:翻譯教程

定 價:¥19.00

作 者: 劉麗,溫榮耀 編
出版社: 河北大學出版社
叢編項:
標 簽: 外語學習 研究生英語

購買這本書可以去


ISBN: 9787566600523 出版時間: 2012-02-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 145 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

  《研究生英語綜合教程:翻譯教程》主要有以下幾個特點:1.適用性廣本教程適用于非英語專業(yè)的碩士研究生、博士研究生,還適用于同等學力和具有相當英語水平的英語學習者。使用者可根據(jù)各自教學安排全部使用或有選擇的使用。2.實用性強本教程意在提高學生的英漢翻譯能力,進而提高英語綜合能力,以便更好地閱讀英語原著和本專業(yè)文獻。教材的編寫從英漢語言對比研究和學習入手,介紹了英漢兩種語言在詞匯、句法和文化上的差異,從以詞為單位講述英漢翻譯中常見的實用翻譯技巧和方法,進而擴展到句子的翻譯、段落的翻譯和篇章的翻譯,直至不同文體文章的翻譯。3.練習豐富本教程的練習選材豐富并具有很強的針對性。在每章系統(tǒng)講解翻譯方法后面,配有相應的練習,使學生有針對性地利用所學的翻譯方法進行翻譯,以鞏固、加深學生的掌握程度。練習選材范圍頗廣,涵蓋了科技、日常生活、政論、文學和應用文等多個領(lǐng)域,來鞏固和提高學生的英語綜合運用能力。4.系統(tǒng)性高本教程的編排由小及大,從小的詞匯單位翻譯入手到大的篇章翻譯,緊密相聯(lián),層層深入,系統(tǒng)地向?qū)W生展示了翻譯的過程和方法,便于學生對整個翻譯過程的把握。

作者簡介

暫缺《研究生英語綜合教程:翻譯教程》作者簡介

圖書目錄

前言
第一章 概論
1.1 學科特點
1.2 翻譯的性質(zhì)
1.3 翻譯的標準
1.4 翻譯的過程
翻譯練習
第二章 英漢詞匯比較
2.1 詞義范圍比較
2.2 詞序的對比
翻譯練習
第三章 詞義的選擇
3.1 根據(jù)詞性選擇詞義
3.2 根據(jù)語境確定詞義
3.3 詞的搭配習慣及詞義褒貶性
翻譯練習
第四章 詞性的轉(zhuǎn)換
4.1 轉(zhuǎn)譯成動詞
4.2 轉(zhuǎn)譯成名詞
4.3 轉(zhuǎn)譯成形容詞
4.4 轉(zhuǎn)譯成副詞
翻譯練習
第五章 詞的增加、省略與重復
5.1 增詞法
5.2 省略法
5.3 重復法
翻譯練習
第六章 被動語態(tài)句的翻譯
6.1 譯成主動句
6.2 譯成被動句
6.3 譯成無主句
6.4 增補主語
6.5 謂語分譯
6.6 “It+be+pa+participle+that引導的從句”的譯法
翻譯練習
第七章 否定結(jié)構(gòu)的翻譯
7.1 部分否定
7.2 全部否定
7.3 否定轉(zhuǎn)移
7.4 雙重否定
7.5 形式肯定與形式否定
7.6 同一詞語,肯定否定均可
7.7 幾個常見否定句型
翻譯練習
第八章 句子的翻譯
8.1 英漢兩種語言構(gòu)句特點的對比
8.2 英漢句法翻譯
8.3 主從復合句的翻譯
8.4 英語長句的翻譯
翻譯練習
第九章 習語的翻譯
9.1 直譯法
9.2 套譯法
9.3 意譯法
9.4 注釋法
翻譯練習
第十章 語篇分析及其翻譯
10.1 照應關(guān)系的譯法
10.2 詞匯紐帶的譯法
10.3 邏輯紐帶的譯法
翻譯練習
第十一章 科技英語的翻譯
11.1 科技英語的詞匯特點與翻譯
11.2 科技英語的句法特點與翻譯
翻譯練習
第十二章 應用文體的翻譯
12.1 商務信函
12.2 廣告
12.3 使用說明書
12.4 合同
翻譯練習
第十三章 文藝文體的翻譯
13.1 散文
13.2 小說
13.3 詩歌
翻譯練習
翻譯綜合練習
參考譯文
參考書目

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號