編者絮語:“譯經”與“釋經”
一、法浴水風:中國文化與基督教的對話
晚明基督論的傳播——艾儒略的對話與翻譯策略
傳教士的新衣:再論利瑪竇的易服以及范禮安的
“文化適應政策”
作為精神資源的新教文化與儒家文化
——以現代科學的制度化及對科學主義的超越為例
《論語》、《道德經》中的“無己”與基督的“虛己”
二、道無常名:理論與經典讀解
列寧與福音書中的比喻
經典的馴服與解放——從利科的《論翻譯》說起
猶太人與基督徒對希臘知識文化之轉移
三、鏡觀物色:基督教文化與文學研究
圣像崇拜與圣言隱遁
越矩的女兒
——讀《圣經·創(chuàng)世記》第34章
四、化通玄理:基督教與社會倫理問題研究
“女圣徒”與日常倫理
五、和而不同:學術爭鳴與回應
論基督教神學與達爾文主義的相容點
征稿啟事暨匿名審稿制度說明