漢譯佛典語法研究述要
再談中古譯經與漢語語法史研究
簡論義凈所譯佛教律典中的句法處理——以出土梵本與漢譯本的對勘為依據
玄奘譯經的語言學考察——以《阿毗達磨俱舍論》梵漢對勘為例
論部漢譯佛典篇章標示成分考察——一項關于《阿毗達磨俱舍論》的個案研究
漢譯佛經中增譯的話題轉移標記——以《妙法蓮華經》的梵漢對勘為基礎
佛經漢譯中呼格的凸顯與轉移
也談漢譯佛典中的“NP1,NP2+是也/是”
漢譯佛經“S,N是”句非系詞判斷句
代用與省略——論歷史句法中的縮約方式
漢語負面排他標記的來源及其發(fā)展
漢譯佛經句末“故”用法考察——以《阿毗達磨俱舍論》梵漢對勘為例
句尾“來”體貌用法的演變
理論與事實:語言接觸視角下的中古譯經語法研究
……