《英漢翻譯高級教程》在堅持科學性、學術性、實用性的前提下,力求通過理論探討、技法掌握、篇章習作、欣賞借鑒四條途徑,使學生生動活潑、又快又好地掌握英漢翻譯的基本知識和技能,形成良好的翻譯習慣和作風。本教材的結構方式在知識分割上體現(xiàn)化整為零、縱橫交錯、多線并進的循環(huán)式脈絡,在編排順序上采用分單元、分章節(jié),照顧文體、兼顧評析的漸進式路線。全書分為五個單元,每個單元均包括理論探討、技法實習和譯作欣賞三章。各章內容在單元內既各自獨立又互有聯(lián)系,在單元間則前后相繼逐漸拓展,最終構成一個完整的知能系統(tǒng)和易行的教學系列?!队h翻譯高級教程》內容更加充實,更加適合翻譯教學與研究的需要,可作為英語專業(yè)課教材,也可供有關研究人員和廣大翻譯愛好者使用。