注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁出版圖書人文社科社會科學(xué)社會科學(xué)總論季羨林談翻譯(典藏本)

季羨林談翻譯(典藏本)

季羨林談翻譯(典藏本)

定 價:¥26.00

作 者: 季羨林 著
出版社: 當(dāng)代中國出版社
叢編項:
標 簽: 翻譯 社會科學(xué) 語言文字

ISBN: 9787515405551 出版時間: 2015-01-01 包裝: 平裝
開本: 16開 頁數(shù): 160 字數(shù):  

內(nèi)容簡介

季羨林先生不僅是我國的著名學(xué)者,而且是大翻譯家。他精通多種外語,譯著豐富,在長期的翻譯工作中,積累了豐富的經(jīng)驗,提出了很多獨到而精辟的翻譯理論和觀點?!都玖w林談翻譯(典藏本)》精選了季羨林先生談翻譯的文章,生動有趣,活潑精煉,蘊含著深刻的道理,對學(xué)習(xí)外文和從事翻譯工作的讀者有所幫助。

作者簡介

季羨林,生于1911年8月6日,山東清平人。1930年入清華大學(xué)西洋文學(xué)系專修德文。1935年入德國哥根廷大學(xué)主修印度學(xué),先后掌握了梵文、巴利文、佛教混合梵文、吐火羅文等古代語言。1946年被胡適聘為北京大學(xué)教授,主持創(chuàng)辦東方語言文學(xué)系。1956年當(dāng)選為中國科學(xué)院學(xué)部委員。1978年后曾任北京大學(xué)副校長、中國社會科學(xué)院南亞研究所所長等職務(wù)。

圖書目錄

翻譯
翻譯對中國文化的重要意義
談翻譯
再談翻譯
翻譯的危機
漢語與外語
大學(xué)外國語教學(xué)法芻議
新世紀應(yīng)用語言學(xué)的幾個問題
佛教梵語研究
文化交流推動人類社會前進
重新認識西方漢學(xué)家的作用
問題
——中印文化交流的一個例證
再談cn問題
《羅摩衍那》譯后記
《沙恭達羅》譯本序
推薦黃寶生漢譯《摩訶婆羅多》
《南亞叢書》序
對于編修中國翻譯史的一點意見
研究語言要把微觀與宏觀結(jié)合起來
中外文論門外絮語
外國文學(xué)研究中的幾個問題
關(guān)于外來詞
中外兩種竹枝詞
漫談古書今譯
我同外國文學(xué)的不解之緣
在印度文學(xué)院授予名譽院士學(xué)銜儀式上的演說

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號