英語戲劇改譯是中國現(xiàn)代戲劇產(chǎn)生和發(fā)展重要的歷史現(xiàn)象之一,此前研究由于英漢兩種文本和演出資料的奇缺,多為根據(jù)一般東西方文化差異進行的推測和判斷,《重寫與歸化:英語戲劇在現(xiàn)代中國的改譯和演出(1907-1949)》首創(chuàng)根據(jù)文本和演出資料進行解讀?!吨貙懪c歸化:英語戲劇在現(xiàn)代中國的改譯和演出(1907-1949)》從現(xiàn)代戲劇演出史的基本語境梳理英語戲劇在現(xiàn)代中國的改譯及其文化史、戲劇史和跨文化交流史的意義?!吨貙懪c歸化:英語戲劇在現(xiàn)代中國的改譯和演出(1907-1949)》內(nèi)容包括十一章,涉及莎士比亞、蕭伯納、高爾斯華綏戲劇及芭蕾舞劇、抗戰(zhàn)名劇等改譯和演出。