朱生豪(1912—1944),名的莎士比亞戲劇翻譯家、詩人。浙江嘉興人,畢業(yè)于杭州之江大學中國文學系和英文系,曾在上海世界書局任英文編輯。他是中國翻譯莎士比亞作品較早和多的一人,共譯莎士比亞悲劇、喜劇、雜劇與歷史劇31部半,其譯文質量和風格卓具特色,頗受好評,為國內外莎士比亞研究者所公認。莎士比亞(1564~1616),歐洲文藝復興時期英國偉大的戲劇家和詩人,歐洲文學史上聲譽高、影響大的作家之一。生于英國斯特拉福鎮(zhèn)的一個商人家庭。20歲后到倫敦,先在劇院當馬夫、雜役,后入劇團,做過演員、導演、編劇,并成為劇院股東。晚年回到故鄉(xiāng)。他的作品現(xiàn)存劇本37部、長詩2首、十四行詩154首。代表作有喜劇《仲夏夜之夢》《威尼斯商人》《第十二夜》,歷史劇《理查三世》《亨利四世》,悲劇《羅密歐與朱麗葉》《哈姆雷特》《奧賽羅》《李爾王》《麥克白》等。他的劇作多取材于歷史傳說或根據已有劇本改編,反映了英國封建制度解體、資本主義興起時期的社會矛盾,提倡個性解放和婚姻自主,反對封建束縛和神權桎梏,表達了人文主義者的政治要求和生活理想。劇作人物性格鮮明,情節(jié)生動豐富,語言精練而富于表現(xiàn)力。他的作品,對歐洲文學和戲劇的發(fā)展有重大影響,是人類文化史上珍貴的遺產。