《時政用語中譯英釋例》是“名師講翻譯系列”中的一本,作者歷時一年半,根據國家外交部翻譯室英文專家、駐新西蘭前大使陳明明老師提供的第一手原始資料,以當今中國黨政文件和政府領導講話的官方英文翻譯為基本語料,收集了多種相關的中譯英翻譯表述,從漢語和英語在表達方面相互對比的差異入手,深入探討如何打破硬譯的框框,用地道的英語表達地道的中文概念,并相應分析和總結了中英翻譯中的語言處理方法和技巧。 本書有助于解決黨政文件翻譯中面臨的最頭疼的“中式英語”的問題。本書也是國內關于這一主題比較有針對性,比較全面的一本書,有助于大學翻譯專業(yè)高年級學生、翻譯專業(yè)碩士(MTI)研究生和國家翻譯專業(yè)資格考試(CATII)考生及翻譯自學者與從業(yè)者進一步提高中英翻譯水平。