注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書文學(xué)藝術(shù)文學(xué)文學(xué)理論文學(xué)翻譯與譯介學(xué)理論新探

文學(xué)翻譯與譯介學(xué)理論新探

文學(xué)翻譯與譯介學(xué)理論新探

定 價(jià):¥17.00

作 者: 夏廷德,劉迎春,陳文鐵 著
出版社: 大連海事大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書可以去


ISBN: 9787563223824 出版時(shí)間: 2009-11-01 包裝: 平裝
開本: 32開 頁(yè)數(shù): 246 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《文學(xué)翻譯與譯介學(xué)理論新探》共分六章,主要內(nèi)容包括:文學(xué)翻譯、翻譯文學(xué)和譯介學(xué)的發(fā)軔和發(fā)展;翻譯學(xué)、翻譯研究和譯介學(xué)的關(guān)系;語(yǔ)言與非語(yǔ)言因素對(duì)文學(xué)翻譯的影響及其表現(xiàn)形式;文學(xué)翻譯的變易及其意義;譯介學(xué)的歷史功績(jī)與潛能;文學(xué)翻譯與譯介學(xué)的新型關(guān)系。本書的讀者對(duì)象主要為翻譯方向的本科生、碩士生、博士生和翻譯研究者。由于書中有的章節(jié)提供了大量的翻譯案例作為支撐,相信偏愛實(shí)踐的翻譯愛好者也會(huì)在閱讀本書的過程中找到適合自己興趣的篇章。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《文學(xué)翻譯與譯介學(xué)理論新探》作者簡(jiǎn)介

圖書目錄

第一章 文學(xué)翻譯、翻譯文學(xué)與譯介學(xué)的發(fā)軔和發(fā)展
第一節(jié) 文學(xué)翻譯與翻譯文學(xué):概念與概況
第二節(jié) 譯介學(xué)的界定:介紹與介入
第三節(jié) 譯介學(xué)與比較文學(xué):失落與勃興
第四節(jié) 譯介學(xué)與文學(xué)翻譯:陌路與莫逆
第二章 翻譯學(xué)、文學(xué)翻譯研究與譯介學(xué)的關(guān)系
第一節(jié) 翻譯學(xué):二元一統(tǒng)與多元統(tǒng)一
第二節(jié) 文學(xué)翻譯研究:后現(xiàn)代視角與文化轉(zhuǎn)向
第三節(jié) 譯介學(xué)的加盟:動(dòng)力與推力
第四節(jié) 文學(xué)翻譯與譯介學(xué)的合力效應(yīng):回饋與循環(huán)
第三章 語(yǔ)言與非語(yǔ)言因素對(duì)文學(xué)翻譯的影響及其表現(xiàn)形式
第一節(jié) 語(yǔ)言的影響:異形與異質(zhì)
第二節(jié) 詩(shī)學(xué)的影響:模擬與虛擬
第三節(jié) 文化的影響:儒釋道與西方文化
第四節(jié) 意識(shí)形態(tài)的影響:霸主與民主
第四章 文學(xué)翻譯的變易及其意義
第一節(jié) 訛謬性變易:無(wú)意與誤譯
第二節(jié) 創(chuàng)造性變易:有意與善譯
第三節(jié) 翻譯變易的功用與評(píng)估:借鑒與診斷
第四節(jié) 翻譯大潮與大勢(shì):求同與存異
第五章 譯介學(xué)的歷史功績(jī)與潛能
第一節(jié) 譯介學(xué)對(duì)比較文學(xué)的貢獻(xiàn):認(rèn)識(shí)與互識(shí)
第二節(jié) 譯介學(xué)對(duì)文學(xué)翻譯的貢獻(xiàn):靠近與促進(jìn)
第三節(jié) 譯介學(xué)的文學(xué)翻譯轉(zhuǎn)向:回歸與回升
第四節(jié) 文學(xué)翻譯理論的新視野:譯介學(xué)范疇與范式
第六章 文學(xué)翻譯與譯介學(xué)的新型關(guān)系
第一節(jié) 從獨(dú)往獨(dú)來(lái)到攜手共進(jìn):并行與并軌
第二節(jié) 發(fā)揮各自優(yōu)勢(shì)彌補(bǔ)自身瑕疵:平等與互惠
第三節(jié) 跳出傳統(tǒng)藩籬融入時(shí)代潮流:開放與開辟
第四節(jié) 文學(xué)翻譯與譯介學(xué)的明天:離心與向心
參考文獻(xiàn)
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)