注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔教輔學(xué)習(xí)方法/報(bào)考翻譯項(xiàng)目管理(LSCAT)

翻譯項(xiàng)目管理(LSCAT)

翻譯項(xiàng)目管理(LSCAT)

定 價(jià):¥48.80

作 者: 崔啟亮 羅慧芳
出版社: 外文出版社
叢編項(xiàng): 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)語(yǔ)言服務(wù)能力評(píng)估系列叢書(shū)
標(biāo) 簽: 翻譯 外語(yǔ) 英語(yǔ)專項(xiàng)訓(xùn)練

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787119099835 出版時(shí)間: 2016-02-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 248 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  語(yǔ)言服務(wù)能力評(píng)估(LSCAT)項(xiàng)目,是中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)為適應(yīng)新經(jīng)濟(jì)形勢(shì)下國(guó)家對(duì)翻譯人才的需求和促進(jìn)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)健康有序發(fā)展而規(guī)劃和實(shí)施的行業(yè)人才綜合培養(yǎng)計(jì)劃。翻譯市場(chǎng)的需求是LSCAT產(chǎn)生和發(fā)展的動(dòng)力,作為語(yǔ)言服務(wù)市場(chǎng)緊缺的實(shí)踐型職業(yè),翻譯項(xiàng)目管理是LSCAT體系的重要組成部分。本書(shū)內(nèi)容涵蓋翻譯與本地化服務(wù)的市場(chǎng)概況,翻譯項(xiàng)目管理的基礎(chǔ)知識(shí),翻譯與本地化服務(wù)的崗位角色,翻譯與本地化筆譯和口譯項(xiàng)目管理特點(diǎn)及案例分析,翻譯管理系統(tǒng)的內(nèi)容與典型系統(tǒng)介紹。本書(shū)共分為六章,分別包含了語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)概況、翻譯項(xiàng)目管理基礎(chǔ)、翻譯角色與職責(zé)、筆譯項(xiàng)目案例分析、口譯項(xiàng)目案例分析、翻譯項(xiàng)目管理系統(tǒng)及應(yīng)用等內(nèi)容。

作者簡(jiǎn)介

  崔啟亮,博士,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)本地化服務(wù)委員會(huì)秘書(shū)長(zhǎng),對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)翻譯碩士研究生導(dǎo)師、國(guó)際語(yǔ)言服務(wù)與管理研究所副所長(zhǎng),中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)語(yǔ)言服務(wù)能力培訓(xùn)與評(píng)估專家委員會(huì)成員,《上海翻譯》雜志編委。編著出版《軟件本地化》,《翻譯與本地化工程技術(shù)實(shí)踐》,《本地化與翻譯導(dǎo)論》,《國(guó)際化軟件測(cè)試》本地化專業(yè)書(shū)籍。在《中國(guó)翻譯》,《上海翻譯》,《中國(guó)科技翻譯》,《民族翻譯》等雜志發(fā)表51篇文章。作為國(guó)內(nèi)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)的實(shí)踐者、傳播者與研究者,先后在北京多語(yǔ)科技公司、保捷環(huán)球公司、萊博智公司,北京昱達(dá)公司從事軟件本地化技術(shù)工作,為華為、文思海輝、中譯、傳神、語(yǔ)言橋、精藝達(dá)、匯泉、唐能、舜禹等公司提供計(jì)算機(jī)輔助翻譯,翻譯與本地化項(xiàng)目管理等領(lǐng)域的培訓(xùn)。

圖書(shū)目錄

第一章 語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)概況

第一節(jié) 語(yǔ)言服務(wù)概念與行業(yè)市場(chǎng)概況

第二節(jié) 語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)產(chǎn)業(yè)鏈

第三節(jié) 語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)技術(shù)

第四節(jié) 語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)

第五節(jié) 語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)發(fā)展趨勢(shì)


第二章 翻譯項(xiàng)目管理基礎(chǔ)

第一節(jié) 翻譯項(xiàng)目的特點(diǎn)概述

第二節(jié) 翻譯項(xiàng)目的過(guò)程管理

第三節(jié) 翻譯項(xiàng)目管理重點(diǎn)知識(shí)領(lǐng)域


第三章 翻譯角色與管理

第一節(jié) 語(yǔ)言服務(wù)中的角色

第二節(jié) 項(xiàng)目經(jīng)理與翻譯項(xiàng)目管理

第三節(jié) 翻譯人員與譯文管理

第四節(jié) 語(yǔ)言質(zhì)量經(jīng)理與語(yǔ)言質(zhì)量管理

第五節(jié) 人力資源經(jīng)理與人力資源管理

第六節(jié) 供應(yīng)商經(jīng)理與供應(yīng)商管理

第七節(jié) 客戶經(jīng)理與客戶管理

第八節(jié) 本地化工程師與語(yǔ)言技術(shù)管理

第九節(jié) 文檔排版經(jīng)理與排版管理

第十節(jié) 測(cè)試經(jīng)理與測(cè)試管理


第四章 筆譯項(xiàng)目管理及案例分析

第一節(jié) 筆譯項(xiàng)目的特點(diǎn)及流程

第二節(jié) 一般翻譯項(xiàng)目管理

第三節(jié) 生物醫(yī)藥翻譯項(xiàng)目管理

第四節(jié) 軟件本地化項(xiàng)目管理

第五節(jié) 多媒體本地化項(xiàng)目管理


第五章 口譯項(xiàng)目管理及案例分析

第一節(jié) 口譯項(xiàng)目管理概述

第二節(jié) 口譯項(xiàng)目的譯員管理

第三節(jié) 客戶服務(wù)

第四節(jié) 工作流程


第六章 翻譯管理系統(tǒng)及其應(yīng)用

第一節(jié) 翻譯管理系統(tǒng)概述

第二節(jié) SDL WorldServer

第三節(jié) Lionbridge Translation Workspace與TMS

第四節(jié) 文思海輝的翻譯項(xiàng)目管理系統(tǒng)GlobalTrak

第五節(jié) 寶閣文筆譯管理系統(tǒng)

第六節(jié) 翻譯管理系統(tǒng)總結(jié)與展望


參考文獻(xiàn)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)