柏拉圖*,王曉朝譯的《柏拉圖全集(7增訂版) 》包括泰阿泰德篇、巴門尼德篇、智者篇三篇對話。譯者除了對原譯文進行逐字逐句的修改外,還做了較 大改動有:(1)原版中各篇對話的提要譯自伊迪絲 ·漢密爾頓所撰寫的各篇對話短序。本次修訂,所有 提要均由譯者根據本人的研究心得親自撰寫;(2) 對柏拉圖的疑偽之作16篇做了補譯并全部收錄;(3 )專有名詞(人名、地名、族名、神名)有少量改動 和增添;哲學概念和術語的譯名結合近年來的研究動 態(tài)有改動,并以注釋的方式說明舊譯和新譯的基本情 況。(4)參照已有各種版本的柏拉圖*作,重新修 改了書中所有注釋;(5)參考英文版柏拉圖全集索 引,重編修訂版索引,增加希臘文對照。