第一章文化與翻譯1.1文化1.1.1文化的定義1.1.2文化的特征1.1.3文化的分類1.2翻譯1.3語言、文化與翻譯
第二章文化翻譯理論2.1西方學者的文化翻譯理論2.1.1巴斯奈特的文化轉向翻譯思想2.1.2勒菲弗爾的文化研究范式2.1.3韋努蒂的解構主義翻譯思想2.1.4艾克西拉的文化專有項理論2.2中國學者的文化翻譯理論2.2.120世紀80年代的研究2.2.220世紀90年代的研究2.2.3新世紀以來的研究
第三章中西文化與語言的差異3.1中西文化的差異3.1.1中西文化差異的表現(xiàn)3.1.2中西文化差異的原因3.2英漢語言的差異3.2.1英漢語言本質的差異3.2.2英漢詞匯的差異3.2.3英漢句法的差異
第四章中國文化英譯——以《孫子兵法》英譯為例4.1中國生態(tài)文化英譯4.1.1氣象文化英譯4.1.2地理文化英譯4.1.3動物文化英譯4.1.4植物文化英譯4.2中國物質文化英譯4.2.1器物文化英譯4.2.2計量文化英譯4.3中國社會文化英譯4.3.1歷史文化英譯4.3.2政治文化英譯4.3.3稱謂文化英譯4.4中國宗教文化英譯4.5中國語言文化英譯4.6中國文化翻譯策略
參考文獻