注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)人文社科文化文化理論翻譯新究

翻譯新究

翻譯新究

定 價(jià):¥52.00

作 者: 思果 著
出版社: 廣西師范大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 文化 文化研究

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787559802064 出版時(shí)間: 2018-03-01 包裝: 精裝
開(kāi)本: 32開(kāi) 頁(yè)數(shù): 270 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  本書(shū)是《翻譯研究》的續(xù)編,思果先生積累將近十年,再次對(duì)劣質(zhì)譯文發(fā)起挑戰(zhàn)。書(shū)中有對(duì)翻譯的宏觀認(rèn)識(shí),解讀中英文之間的區(qū)別,也通過(guò)大量案例,*領(lǐng)年輕譯者在何種情況下要遵循原文的語(yǔ)序,何種情況下可以改動(dòng)原文,甚至進(jìn)行適當(dāng)?shù)脑鰟h,進(jìn)而通過(guò)剪裁、錘煉、深思,讓譯文變得像散文一樣流利清通。

作者簡(jiǎn)介

  思果原名蔡濯堂(1918—2004),著名散文家、翻譯家,多年擔(dān)任香港《讀者文摘》中文版編輯,香港中文大學(xué)翻譯中心研究員,教授高級(jí)翻譯。抗戰(zhàn)時(shí)期開(kāi)始發(fā)表文章,出版散文集二十多種,曾獲1979年臺(tái)灣中山文藝獎(jiǎng)、1996年臺(tái)灣文藝獎(jiǎng)之翻譯獎(jiǎng)。譯有《西泰子來(lái)華記》《大衛(wèi)·考勃非爾》《力爭(zhēng)上游》等,并撰文專論翻譯,結(jié)集為《翻譯研究》《翻譯新究》《譯道探微》等,備受同行稱譽(yù)。

圖書(shū)目錄

字典名稱縮寫(xiě)表
論翻譯為重寫(xiě)
中英文的分別
亦步亦趨
天翻地覆
切斷
入虎穴
踏破鐵鞋
量體裁衣
咬文嚼字
中文禁忌
還原
十面埋伏
形容詞、副詞的位置
謬譯舉隅
斜體字的譯法
譯注
上下四旁
被動(dòng)語(yǔ)態(tài)
中文語(yǔ)法和用法
代名詞
履夷防險(xiǎn)
查字典法
翻譯漫談
譯者、譯事
平仄可以不學(xué)嗎?
翻譯和烹調(diào)
翻譯與國(guó)文教學(xué)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)