注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)文學(xué)藝術(shù)文學(xué)文學(xué)理論郭建中翻譯思想與翻譯實(shí)踐研究

郭建中翻譯思想與翻譯實(shí)踐研究

郭建中翻譯思想與翻譯實(shí)踐研究

定 價(jià):¥68.00

作 者: 王曉鳳 著
出版社: 上海交通大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787313186461 出版時(shí)間: 2018-07-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 16開(kāi) 頁(yè)數(shù): 211 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《郭建中翻譯思想與翻譯實(shí)踐研究》從和合翻譯視角出發(fā),追溯和合的語(yǔ)義演變與文化理路,探究和合翻譯東、西文化底蘊(yùn),闡釋郭建中教授在“翻譯對(duì)等標(biāo)準(zhǔn)、翻譯單位劃分、可譯性與不可譯性、直譯與意譯和歸化與異化”等研究中體現(xiàn)出的和合翻譯思想。《郭建中翻譯思想與翻譯實(shí)踐研究》還從“話(huà)語(yǔ)通俗性及其轉(zhuǎn)換”和“敘述真實(shí)性及其轉(zhuǎn)換”兩個(gè)方面分析笛福經(jīng)典小說(shuō)寫(xiě)作特點(diǎn)及郭譯本的翻譯策略以及科幻小說(shuō)翻譯“文學(xué)性、通俗性和科學(xué)性”三標(biāo)準(zhǔn),翔實(shí)論證郭教授科幻小說(shuō)翻譯實(shí)踐中體現(xiàn)出的和合翻譯策略?!豆ㄖ蟹g思想與翻譯實(shí)踐研究》可供翻譯工作者、比較文學(xué)和文化研究者、高校中文和外文學(xué)科的師生閱讀與參考。

作者簡(jiǎn)介

  王曉鳳,女,1963年出生,中共黨員。湖南師范大學(xué)學(xué)士和碩士畢業(yè),上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)博士畢業(yè),英語(yǔ)教授,浙江工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩士生導(dǎo)師。主要從事翻譯理論與實(shí)踐、文學(xué)和跨文化研究。在國(guó)防工業(yè)出版社、湖南人民出版社等出版社出版專(zhuān)著3部,在全國(guó)外語(yǔ)類(lèi)核心期刊《中國(guó)翻譯》《中國(guó)科技翻譯》《上海翻譯》及《西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》等省級(jí)專(zhuān)業(yè)期刊上發(fā)表論文30余篇,主持省部級(jí)及廳局級(jí)課題近20項(xiàng)。

圖書(shū)目錄

第1章 緒論
1.1 郭建中譯學(xué)貢獻(xiàn)及其研究背景
1.2 研究目的與意義
1.3 研究方法、范同與結(jié)構(gòu)
第2章 和合學(xué)與和合翻譯理論
2.1 和合學(xué)研究
2.1.1 和合的語(yǔ)義演變
2.1.2 和合的文化理路
2.1.3 和合學(xué)當(dāng)代意義
2.1.4 和合學(xué)與翻譯的關(guān)系
2.2 和合翻譯理論
2.2.1 和合翻譯的文化底蘊(yùn)
2.2.2 和合翻譯概述
第3章 郭建中和合翻譯思想理論研究
3.1 郭建中翻譯思想中的和合翻譯觀
3.2 郭建中翻譯思想在和合視域中的映射
3.2.1 翻譯對(duì)等標(biāo)準(zhǔn)
3.2.2 翻譯單位劃分
3.2.3 可譯性與不可譯性
3.2.4 直譯與意譯
3.2.5 歸化與異化
3.3 郭建中和合翻譯行為原則
3.3.1 和合翻譯文化原則
3.3.2 和合翻譯審美原則
3.3.3 和合翻譯倫理原則
第4章 郭建中和合翻譯實(shí)踐
4.1 郭建中經(jīng)典小說(shuō)翻譯
4.1.1 郭建中經(jīng)典小說(shuō)翻譯概述
4.1.2 笛福與《魯濱遜漂流記》和《摩爾·弗蘭德斯》
4.1.3 《魯濱遜漂流記》《摩爾·弗蘭德斯》寫(xiě)作特點(diǎn)分析
4.1.4 郭譯經(jīng)典小說(shuō)翻譯策略
4.2 郭建中科幻小說(shuō)翻譯
4.2.1 西方科幻小說(shuō)淵源
4.2.2 西方科學(xué)小說(shuō)特征
4.2.3 西方科學(xué)小說(shuō)發(fā)展階段
4.2.4 郭譯科幻小說(shuō)概述
4.2.5 郭譯科幻小說(shuō)作家及其作品簡(jiǎn)介
4.2.6 郭譯科幻小說(shuō)翻譯標(biāo)準(zhǔn)
4.2.7 郭譯科幻小說(shuō)翻譯策略
第5章 結(jié)語(yǔ)
5.1 研究結(jié)果
5.2 研究局限與拓展空間
附錄1 世界科幻小說(shuō)協(xié)會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)李·伍德女士給郭建中獲得1991年度世界科幻小說(shuō)“恰佩克翻譯獎(jiǎng)”的授予書(shū)原件
附錄2 浙江日?qǐng)?bào)社高級(jí)記者文敏采訪翻譯家郭建中教授
附錄3 郭建中科研成果集錦
參考文獻(xiàn)
索引
后記

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)