作者:陀思妥耶夫斯基,出生于小貴族家庭,童年在莫斯科和鄉(xiāng)間度過。陀思妥耶夫斯基的小說戲劇性強,情節(jié)發(fā)展快,接踵而至的災難性事件往往伴隨著復雜激烈的心理斗爭和痛苦的精神危機,以此揭露出資產階級關系的紛繁復雜、矛盾重重和深刻的悲劇性。 譯者:非琴(1927年-1994年),本名潘癡云,外國文學翻譯家、作家,畢業(yè)于上海俄專(現上海外語大學的前身),上海文聯(lián)翻譯家協(xié)會首批會員。20世紀50年代開始從事外國文學翻譯工作,翻譯出版了多部文學名著,譯文和譯風追求簡潔、明快,忠于原著,尤其對俄羅斯文學作品情有獨鐘,作品深受廣大讀者喜愛。是建國后帕烏斯托夫斯基壓卷之作《一生的故事》(6卷)譯者。譯著有《一生的故事》《巴烏斯托夫斯基選集》《羅馬故事》《愛情的最后一夜》《戰(zhàn)爭的最初一夜》《蘇聯(lián)現代文學欣賞》《火烈鳥的長襪》《罪與罰》《擺脫克格勃》《奧·基羅的童話》等20余部。另外,在報刊上發(fā)表譯文40余篇,論文、雜文、散文20余篇,還有一些遺作尚未出版、發(fā)表。