《論語》《大學》《中庸》是我國傳統(tǒng)儒家經典,千百年來一直是儒家倡導的人們進行自身修養(yǎng)的規(guī)范性典籍。20世紀初,辜鴻銘認為歐美的傳教士和漢學家歪曲了儒家經典的原義,糟蹋了中國文化,并導致西方人對中國人和中國文明產生種種偏見,因此決定親自為歐美人講解《論語》《大學》《中庸》,這就是《論語(英漢雙語 大字版)》的由來。較之以前西方傳教士和漢學家的儒經譯本,辜鴻銘的翻譯有質的飛躍,可以說是近代講解《論語》《大學》《中庸》的一個里程碑。這個版本也成為風靡歐美、通行世界的《論語》《大學》《中庸》讀本。