注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)古籍/國(guó)學(xué)國(guó)學(xué)著作英漢語(yǔ)言對(duì)比研究

英漢語(yǔ)言對(duì)比研究

英漢語(yǔ)言對(duì)比研究

定 價(jià):¥30.00

作 者: 李成明,楊洪娟
出版社: 中國(guó)礦業(yè)大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買這本書(shū)可以去


ISBN: 9787564621100 出版時(shí)間: 2013-10-01 包裝:
開(kāi)本: 32開(kāi) 頁(yè)數(shù): 318 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《英漢語(yǔ)言對(duì)比研究》以“基礎(chǔ)寬厚、重點(diǎn)突出”為原則,總結(jié)了英漢語(yǔ)言在性質(zhì)、特點(diǎn)和規(guī)律方面的共性與特性。全書(shū)共分9章:緒論,英漢語(yǔ)音對(duì)比,英漢文字對(duì)比,英漢詞匯對(duì)比,英漢語(yǔ)法對(duì)比,英漢修辭對(duì)比,英漢語(yǔ)篇對(duì)比,英漢語(yǔ)用對(duì)比,英漢思維文化對(duì)比;同時(shí)對(duì)實(shí)踐性教學(xué)環(huán)節(jié)提出了明確具體的要求,具有較強(qiáng)的可操作性?!队h語(yǔ)言對(duì)比研究》主要供高等院校英語(yǔ)翻譯專業(yè)的本科生和研究生學(xué)習(xí)參考使用,也可供具有同等英語(yǔ)水平的翻譯自學(xué)者使用。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《英漢語(yǔ)言對(duì)比研究》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄

1 緒論
1.1 英漢語(yǔ)言對(duì)比的意義
1.2 英漢語(yǔ)言對(duì)比的起源與發(fā)展
1.3 英漢語(yǔ)言對(duì)比的內(nèi)容
1.4 英漢語(yǔ)言對(duì)比的理論與方法
1.5 英漢對(duì)比研究與翻譯
2 英漢語(yǔ)音對(duì)比
2.1 英漢語(yǔ)音對(duì)比的對(duì)象與方法
2.2 英漢音位系統(tǒng)對(duì)比
2.3 英漢音節(jié)結(jié)構(gòu)對(duì)比
2.4 英語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)與漢語(yǔ)的聲調(diào)對(duì)比
2.5 英語(yǔ)重音與漢語(yǔ)輕聲對(duì)比
2.6 英漢節(jié)奏與韻律對(duì)比
2.7 教學(xué)建議
3 英漢文字對(duì)比
3.1 英漢文字的起源與演變
3.2 英漢文字基本特征對(duì)比
3.3 英漢文字差異對(duì)文化的影響
3.4 教學(xué)建議
4 英漢詞匯對(duì)比
4.1 英漢詞匯的特點(diǎn)
4.2 語(yǔ)言、文化和詞匯的關(guān)系
4.3 英漢詞匯表達(dá)習(xí)慣對(duì)翻譯的影響
4.4 詞匯的外語(yǔ)教學(xué)研究探析
5 英漢語(yǔ)法對(duì)比
5.1 詞類對(duì)比
5.2 英漢時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)與語(yǔ)氣
5.3 英漢基本句式結(jié)構(gòu)對(duì)比
5.4 英漢語(yǔ)法宏觀特征對(duì)比
5.5 教學(xué)建議
6 英漢修辭對(duì)比
6.1 英漢常用修辭格對(duì)比
6.2 英漢修辭與文化
6.3 教學(xué)建議
7 英漢語(yǔ)篇對(duì)比
7.1 英漢語(yǔ)篇的銜接手段對(duì)比
7.2 英漢語(yǔ)篇的組織結(jié)構(gòu)對(duì)比
7.3 英漢語(yǔ)篇的模式對(duì)比
7.4 英漢語(yǔ)篇的體裁形式對(duì)比
7.5 英漢語(yǔ)篇差異對(duì)教學(xué)的影響
8 英漢語(yǔ)用對(duì)比
8.1 英漢語(yǔ)用對(duì)比分析
8.2 語(yǔ)用失誤與翻譯
8.3 語(yǔ)用推理及教學(xué)策略
9 英漢思維文化差異
9.1 英漢思維及淵源差異
9.2 英漢文化差異
9.3 英漢思維文化差異對(duì)翻譯的影響

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)