《翻譯實踐與翻譯技巧》是西北民族大學藏語言文化學院教授才讓草多年教學實踐的成果之一。內容包括郭沫若,傅雷等大翻譯家的《論翻譯》,以漢藏雙語分欄版形式進行了翻譯對照研究。五十句國內外名人名言,以漢藏雙語分欄版形式進行了翻譯對照研究。諺語習語翻譯,一百余諺語習語,以漢藏雙語分欄版形式進行了翻譯對照研究,字詞句翻譯,一詞多義,近義詞以及各類句子以漢藏雙語分欄版形式進行了翻譯對照研究;片段翻譯,選典型的名片名段為例句,以漢藏雙語分欄版形式進行翻譯對照研究;修辭翻譯,選典型的名篇修辭例句,以漢藏雙語分欄版形式進行翻譯對照研究;詩歌翻譯,選國內外名詩,以漢藏雙語分欄版形式進行翻譯對照研究;散文翻譯,選國內外經典散文,以漢藏雙語分欄版形式進行翻譯對照研究;小說翻譯,選國內外經典小說,以漢藏雙語分欄版形式進行翻譯對照研究等。