“中華之美”叢書是中華優(yōu)秀傳統文化傳承發(fā)展工程支持項目,旨在推動中國優(yōu)秀傳統文化的國際傳播,與中外讀者共享中華之美。中國古典詩詞是體現中華之美的典范,“中華之美”叢書選取自《詩經》以來的中國古典優(yōu)秀韻文作品,配以與詩意相應的中國傳統繪畫,按時代分為8個專題,推出漢英、漢西、漢法對照三個文版,共32分冊。叢書匯聚十幾位中外翻譯家的心血,薈萃多方面中國文化精粹,希望幫助更多外國朋友深入了解中華文化的內涵和底蘊,共享中華之美,并力圖在全球范圍內產生更加廣泛、深刻和持續(xù)的影響。散曲是盛行于元代的一種詩體,廣泛反映現實,語言通俗生動,形式活潑多變,具有獨特魅力。元曲和唐詩、宋詞、明清小說并稱,同為中國文學寶庫中的瑰寶。元代繪畫也取得了很高成就。本書精選80首元曲與唐家龍先生的譯文,漢法對照,并配以與作品意境相呼應的元代繪畫,匯集多方面中國文化精粹,與廣大讀者共享中國文化之美。Song (song refers to a type of verse with tonal patterns modelled on tunes drawn from folk music) was a form of poetry in the Yuan Dynasty (1206–1368). It reflected reality and features unique charm with plain and vivid language, lively and changing forms. Song enjoys equal popularity with the poetry of the Tang Dynasty, Lyrics of the Song Dynasty and novels of the Ming and Qing Dynasties, which are all gemstones in the literary treasury of Chinese culture. Great achievements were also made in painting in the Yuan Dynasty. This book selects more than 80 songs and corresponding translations of Mr. Tang Jianlong, together with paintings of the same dynasty that echo the artistic concept of the song. The book aims to help readers to know and enjoy the beauty of Chinese culture with a combination of artistic masterpieces.