引論
第一節(jié) 文學翻譯的文化詩學研究
第二節(jié) 文學翻譯的文本研究
第三節(jié) 中西文化美學研究
第四節(jié) 翻譯文化層面的歸化與異化研究
第五節(jié) 翻譯語言層面的歸化與異化研究
第六節(jié) 漢語典籍翻譯研究
第七節(jié) 中西語言比較
第一章 中西文化宇宙觀比較與文學翻譯研究
第一節(jié) 中國文化宇宙觀的道、氣本體論
第二節(jié) 中國文化的宇宙人生觀
第三節(jié) 中國文化的和諧宇宙觀
第四節(jié) 西方文化的宇宙物質觀
第二章 中西文化審美理想比較與文學翻譯研究
第一節(jié) 中國美學的神韻觀
第二節(jié) 中國美學的虛實觀
第三節(jié) 中國文化的語言美學觀
第四節(jié) 中國美學的溫柔敦厚觀
第五節(jié) 中國美學的意境論
第六節(jié) 儒家審美理想
第七節(jié) 道家審美理想
第八節(jié) 佛家審美理想
第九節(jié) 中國美學的人格理想
第十節(jié) 中西美學的風格論
第十一節(jié) 西方文化的審美理想
第十二節(jié) 中西意象理論比較
第十三節(jié) 中西美學的文本觀比較
第十四節(jié) 西方美學的語言觀
第三章 中西文化審美情感比較與文學翻譯研究
第一節(jié) 中國美學的情感論
第二節(jié) 漢民族的自然情感
第三節(jié) 漢民族的社會情感
第四節(jié) 儒、道、佛家審美情感
第五節(jié) 西方文化的審美情感
第四章 中西文化審美認識比較與文學翻譯研究
第一節(jié) 中國文化的氣認識論
第二節(jié) 中國文化的道認識論
第三節(jié) 漢民族的思維方式
第四節(jié) 中國文化的實用理性主義
第五節(jié) 中國譯者的實用理性主義
第六節(jié) 中西文化的互文闡釋比較
第七節(jié) 西方文化的審美認識
第八節(jié) 中西神話思維比較
第五章 中西文化審美感知和想象比較與文學翻譯研究
第一節(jié) 中國美學的審美感知和想象
第二節(jié) 主體審美感知和想象的模糊性
第三節(jié) 西方美學的審美感知和想象
第六章 文化翻譯的原則和方法
第一節(jié) 翻譯文化層面的歸化與異化研究
第二節(jié) 翻譯語言層面的歸化與異化研究
第三節(jié) 漢語典籍翻譯研究
第七章 中西語言語音層面比較與文學翻譯研究
第一節(jié) 漢、英詩歌的音律特點
第二節(jié) 漢、英詩歌翻譯中的音美再現(xiàn)
第三節(jié) 漢、英散文翻譯中的音美再現(xiàn)
第八章 中西語言詞匯層面比較與文學翻譯研究
第一節(jié) 中西語言文字的圖形美比較
第二節(jié) 中西語言詞匯的意美比較
第九章 中西語言句子、篇章層面比較與文學翻譯研究
第一節(jié) 中西語言句子層面比較
第二節(jié) 中西語言篇章層面比較
參考文獻