注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)教育/教材/教輔教輔學(xué)習(xí)方法/報(bào)考談譯論學(xué)錄

談譯論學(xué)錄

談譯論學(xué)錄

定 價(jià):¥68.00

作 者: 許鈞
出版社: 浙江大學(xué)出版社
叢編項(xiàng): 中華翻譯研究文庫(kù)
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787308195331 出版時(shí)間: 2019-09-01 包裝:
開(kāi)本: 頁(yè)數(shù): 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  《談譯論學(xué)錄/中華翻譯研究文庫(kù)·中華譯學(xué)館》為“中華譯學(xué)館·中華翻譯研究文庫(kù)”之一。全書(shū)收錄了許鈞教授在國(guó)家圖書(shū)館、北京大學(xué)、浙江大學(xué)等重要公共教育平臺(tái)和高等學(xué)校所做的演講稿17篇,根據(jù)演講主題側(cè)重點(diǎn)的不同,分為上、中、下三編。上編側(cè)重文學(xué)翻譯,中編側(cè)重翻譯教學(xué),下編側(cè)重譯道思考。收錄的文章學(xué)術(shù)水平高,具有廣泛的影響及重要的學(xué)術(shù)價(jià)值和指導(dǎo)意義。

作者簡(jiǎn)介

  許鈞,浙江龍游人。中 員,教授,博士生導(dǎo)師,南京大學(xué)研究生院常務(wù)副院長(zhǎng),北京大學(xué)比較文學(xué)與比較文化中心兼職教授。全國(guó)法國(guó)文學(xué)研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng),中國(guó)法語(yǔ)教學(xué)研究會(huì)副會(huì)長(zhǎng),南京翻譯家協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)等。1997年加入中國(guó)作家協(xié)會(huì)。2012年獲中國(guó)“翻譯事業(yè)特別貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”。 著有專(zhuān)著《文學(xué)翻譯批評(píng)研究》《文字·文學(xué)·文化——〈紅與黑〉漢譯研究》《翻譯思考錄》,譯著有長(zhǎng)篇小說(shuō)《追憶似水年華》第四卷([法]普魯斯特著)、《名士風(fēng)流》([法]德·波伏瓦著)、《訴訟筆錄》([法]勒克萊齊奧著)、《邦斯舅舅》([法]巴爾扎克著)等。主編的《杜拉斯文集》(十六卷)獲全國(guó)第五屆 外國(guó)文學(xué)圖書(shū)獎(jiǎng)一等獎(jiǎng)。1999年榮獲法國(guó)政府頒發(fā)的法蘭西金棕櫚教育勛章。

圖書(shū)目錄

上編
《紅與黑》漢譯討論與文學(xué)翻譯批評(píng)(在香港中文大學(xué)的演講)
我所理解的傅雷(在國(guó)家圖書(shū)館舉辦的傅雷翻譯展開(kāi)幕式上的講話(huà))
閱讀傅雷 理解傅雷(在國(guó)家圖書(shū)館的演講)
理解與翻譯
——談《不能承受的生命之輕》(在上海圖書(shū)館的演講)
圣??诵跖謇锏碾p重形象與在中國(guó)的解讀(在北京大學(xué)首屆“博雅人文論壇”的演講)
好作者加好譯者
——翻譯的歷史奇遇(在金陵圖書(shū)館的演講)
翻譯是歷史的奇遇
——我譯法國(guó)文學(xué)(在湖北省圖書(shū)館“長(zhǎng)江講壇”的演講)
法國(guó)文學(xué)與文學(xué)翻譯(在浙江大學(xué)“東方論壇”的演講)
中編
探索、建設(shè)與發(fā)展
——新中國(guó)翻譯研究60年(在“中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)30周年紀(jì)念大會(huì)暨新中國(guó)翻譯研究60年論壇”上的演講)
翻譯研究之用及其出路(在華東師范大學(xué)主辦的“全球化語(yǔ)境下翻譯與教學(xué)國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)”上的主旨報(bào)告)
語(yǔ)言多元、文化多樣性與翻譯的使命(在首屆“中法語(yǔ)言政策與規(guī)劃比較國(guó)際研討會(huì)”上的演講)
文化差異與翻譯(在韓國(guó)高麗大學(xué)主辦的“翻譯批評(píng)國(guó)際研討會(huì)上的演講)
尊重、交流與溝通
——多元文化語(yǔ)境下的翻譯(在韓國(guó)文學(xué)翻譯院主辦的“國(guó)際翻譯家論壇”上的演講)
下編
意識(shí)、視野、判斷力與思想
——譯道行之回顧與反思(在香港大學(xué)的演講)
交流,傳承,創(chuàng)造
——與青年學(xué)者談學(xué)術(shù)研究(在浙江大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文化與國(guó)際交流學(xué)院青年學(xué)者沙龍上的演講)
當(dāng)下翻譯研究的困惑與思考(在中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)主辦的翻譯理論研討班上的報(bào)告)
文學(xué)翻譯、文化交流與學(xué)術(shù)研究的互動(dòng)
——以我和勒克菜齊奧的交往為例(在北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院的講座)

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)