章 緒論
節(jié) 研究源起
第二節(jié) 研究目的
第三節(jié) 研究意義
第四節(jié) 研究定位
第五節(jié) 章節(jié)安排
第二章 文獻綜述
節(jié) “譯者能力”的工作定義
第二節(jié) 譯者能力研究
第三節(jié) 譯者能力構成要素研究
第四節(jié) 譯者能力的習得研究
第五節(jié) 譯者能力模型的驗證
第六節(jié) 學生自評研究
第七節(jié) 本章小結
第三章 理論框架
節(jié) 復雜論與譯者能力構成要素體系
第二節(jié) 譯者能力的預測公式
第三節(jié) 譯者能力模型假設
第四節(jié) 本章小結
第四章 研究設計
節(jié) 研究問題
第二節(jié) 研究方法
第三節(jié) 調查對象
第四節(jié) 研究工具
第五節(jié) 數據搜集
第六節(jié) 數據分析
第七節(jié) 本章小結
第五章 譯者能力構成要素之間的關系
節(jié) 譯者能力測量模型數據描述
第二節(jié) 譯者能力測量模型擬合度的檢驗
第三節(jié) 譯者能力潛在變量之間的相關關系
第四節(jié) 本章小結
第六章 譯者能力構成要素對譯者能力的預測
節(jié) 譯者能力結構模型檢驗
第二節(jié) 譯者能力結構模型修正
第三節(jié) 譯者能力模型與PACTE翻譯能力模型比較
第四節(jié) 譯者能力模型與測試成績的典型相關分析
第五節(jié) 研究結果的復雜論解讀
第六節(jié) 本章小結
第七章 結論
節(jié) 研究發(fā)現
第二節(jié) 研究貢獻
第三節(jié) 研究啟示
第四節(jié) 研究不足
第五節(jié) 研究展望
參考文獻
后記
附錄一 譯者能力調查問卷
附錄二 調整后的譯者能力調查問卷
附錄三 測試原文
附錄四 參考譯文
附錄五 評分量表
附錄六 語篇翻譯測試成績
附錄七 譯者能力訪談提綱
附錄八 訪談轉錄示例